martes, agosto 30, 2005

1-9
1000 GUTE GRUNDE (3:23)
Hohe Berge weite Täler klare Flüsse und blaue Seen dazu ein paar Naturschutzgebiete alles wunderschön. Wir lieben unser Land! Totale Pflichterfüllung, Ordnung und Sauberkeit Alles läuft hier nach Fahrplan der Zufall ist unser Feind Wir lieben unser Land Unser Fernsehprogramm unsere Autobahn Wir lieben unser Land!. Es gibt tausend gute Gründe auf dieses Land stolz zu sein warum fällt uns jetzt auf einmal kein einziger mehr ein?. Unser Lieblingswort heisst Leistung wir sind auf Fortschritt eingestellt Nichts ist hier unkäuflich
wir tun alles für gutes Geld Wir lieben unser Land All die Korruption die UnionWir lieben unser land!. Es gibt tausend gute Gründe auf dieses Land stolz zu sein
warum fällt uns jetzt auf einmal kein einziger mehr ein?. (x2) Unsere Pässe sind fälschungssicher unser Lebenslauf bekannt Keiner scheint hier zu merken
dass man kaum noch atmen kann Wir lieben unser Land Für jeden Querkopf ein Gummigeschoss Wir lieben unser Land, wir lieben unser Land!. Wo sind all die ganzen Gründe auf dieses Land stolz zu sein? So sehr wir auch nachdenken
uns fällt dazu nichts ein!.(x2)
1000 GUTE GRüNDE (1000 BUENOS MOTIVOS)
Altas montañas, amplios valles Ríos limpios y mares azules, Con esto algunas reservas, todas hermosas. Nosotros amamos nuestra tierra.
Total obligación, orden y limpieza, Todo aquí marcha después de hora, la coincidencia es nuestro enemigo. Nosotros amamos nuestra tierra.
Nuestros programas de televisión, nuestras autopistas. Hay 1000 buenos motivos
Para estar orgullosos en esta tierra, ¿Por qué nos quedamos solos?.
Nuestra palabra favorita se llama rendimiento, nosotros estamos en progreso
Nada aquí es comprado, hacemos todo por dinero. Nosotros amamos nuestra tierra.
Toda la unión de la corrupción. Hay 1000 buenos motivos Para estar orgullosos en esta tierra, ¿Por qué nos quedamos solos? Nuestros pasaportes son pruebas falsificadas Nuestra vida es conocida, Ninguno aquí parece notar Que apenas se puede respirar. Nosotros amamos nuestra tierra. Para cada cabeza sabia un proyectil de goma. Nosotros amamos nuestra tierra. Donde están todos los motivos
Para estar orgullosos en esta tierra. Nosotros también pensamos mucho.
1000 NADELN (3:07)
Das Gefühl von tausend Nadeln in Deinem Kopf gesteckt. Ein Feuer vor Deinen Augen, das unauslöschbar brennt. Und Du weißt nicht warum, Du weißt nicht woher.Die Suche nach der Antwort fällt so schwer. Du redest von tausend Nadeln,die Dein Herz so quälen. Von Psychiatern, die nicht wissen, was sie Dir erzählen.Und dieser Schmerz kommt und geht, wie es ihm gefällt und Du spürst, daß Du den Druck nicht mehr lang aushältst. Komm, wirf' Dir ein paar Tabletten einund alles ist wieder gut. Merkst Du nicht, wie Du uns langweilst mit Deiner Depression?. Komm, wirf' Dir ein paar Tabletten ein, damit Du wieder funktionierst. Hör auf mit Deinem Hilfeschrei, der die anderen hier nur stört!.Und dieser Schmerz kommt so oft wieder wie es ihm gefällt, und Du spürst, daß Du den Druck nicht mehr lang aushältst. Komm, wirf' Dir ein paar Tabletten einund alles ist wieder gut. Merkst Du nicht, wie Du uns langweilst mit Deiner Depression?. Komm, wirf' Dir ein paar Tabletten ein, damit Du wieder funktionierst. Hör auf mit Deinem Hilfeschrei, der die anderen hier nur stört!.


1000 NADELN (1000 AGUJAS)
La sensación de mil agujas puestas en tu cabeza un fuego delante de tus ojos
Que quema inextinguiblemente. Y tu no sabes por que Y tu no sabes de donde, La respuesta después de la búsqueda Cae tan pesada. Hablas de 1000 agujas Que a tu corazón atormentan La psiquiatría no sabe De lo que tú hablas. Y este dolor va y viene
¿Cómo te cae esto? Y sientes que tu presión Ya no lo soporta más.
Ven, comprímete algunas tabletas Y todo estará bien de nuevo, ¿No te das cuenta, como nos aburres Con tu depresión?. Ven, comprímete algunas píldoras Con esto funcionaras de nuevo, Escucha tu grito de ayuda Que aquí a otros fastidia.
180 GRAD (4:38)
Wir brauchen hier keinen der aus der Reihe tanztkeinen der zuviel denkt und auch noch Zweifel hat Wir brauchen keinen der ständig dagegen ist und dem Fortschritt immer nur als eine Bremse dient. Du warst viel zu lange viel zu unbequem
doch wir bringen Dich schon auf den richtigen Weg Ja, Du wirst bald lernen an Deinem Platz zu stehen Wir werden Dir Deinen Kopf wieder gerade drehen.
Um hundert achtzig Grad In Reih’ und Glied mit uns zieh’n. Keiner entkommt unserem Intensiv-System In jedem Supermarkt läuft unsere Weichspülmelodie
an jeder Häuserwand ein Verhaltensbefehl Wir polen alles um was in die falsche Richtung geht! Um hundert achtzig Grad In Reih’ und Glied mit uns zieh’n.
180 GRAD (180 GRADOS)
Ninguno de nosotros aquí necesita caminar en fila, Ninguno piensa demasiado y ninguno tiene dudas. Ninguno de nosotros necesita estar siempre en contra,
O progresar siempre como un cheque. Tú estuviste demasiado tiempo incómodo,
Pero, te llevaremos al camino correcto.Sí, tú en breve aprenderás a estar en tu lugar, Nosotros te giraremos la cabeza. A 180 grados y la moveremos junto a la nuestra. Ninguno escapa a nuestro sistema intensivo, En cada supermercado suena nuestra suave melodía. En cada casa envolvemos una conducta ordenada,
Repudiamos todo lo que va en dirección incorrecta. A 180 grados y la moveremos junto a la nuestra.
35 JAHRE (2:29)
Er sitzt die meiste Zeit am Fenster mit einem Kissen unter’m Arm Ist ein Fahrrad auf dem Gehweg Ist ein Wagen falsch geparkt Er ist allzeit bereit und schlägt Alarm. Vor einem Jahr ging er in Rente nun weiss er nicht, wie’s weitergeht
Sein Wellensittich ist der letzte der hin und wieder mit ihm spricht
wenn er allein vor seiner Fototapete sitzt. fünfunddreissig Jahre lang
Haken für den Duschvorhang. Früher stand er mal am Fliessband in Halle vier und zwanzig B Er war Kolonnenführer denn er hat sich hochgedient Die Stechuhr hat seinen Lebenslauf bestimmt.
Sein allererster Blaumann hängt wie ‘ne Uniform im Schrank Den Abschiedsbrief der Firma hat er sich eingerahmt Er macht dieselbe Frühstückspause wie in all den Jahr’n fünfunddreissig Jahre lang Haken für den Duschvorhang.
35 JAHRE (35 AÑOS)
Él esta sentado la mayor parte del tiempo frente a la ventana Con una almohada debajo del brazo, Es una bicicleta en una senda Es un auto mal estacionado.
Está siempre listo y alerta. Hace un año estaba en una pensión, Ahora no sabe como seguir su camino. Su periquito es el último Que de vez en cuando con él habló
Cuando estaba solo frente a su empapelado. 35 largos años, ganchos para la cortina de la ducha. Antes fue un asambleísta En el vestíbulo 24 b. Él fue un líder Porque ha sido un alto servidor. Su reloj tiene su vida definida Como un uniforme colgado en el armario. La carta de despedida de la empresa El se la ha ideado. Él hace el mismo silencioso desayuno como todos los años. 35 años, ganchos para la cortina de la ducha.

5 MINUTEN (3:01)
So sicher wie die Erde um die Sonne kreist lief das Leben auf meiner Bahn ohne jede Schwierigkeit. Eine Stimme aus dem Telefon stürzt alles auf einmal umverkündet die Katastrophe sagt man kann jetzt nichts mehr tun. 5 Minuten trennen mich von der Vergangenheit alle Träume, alle Pläne mit einem Schlag vorbeizerstört und vergessen Willkommen in der Wirklichkeit. Plötzlich wird das Spielfeld mit voller Wucht vom Tisch gefegt suche nach dem Regelheftdas seit eben nicht mehr gilt. Keine Atempause um zu verstehen daß die Uhr jetzt anders läuft sich fügen oder untergehn ist alles was Dir bleibt. 5 Minuten trennen mich von der Vergangenheit alle Träume, alle Pläne mit einem Schlag vorbeizerstört und vergessen Willkommen in der Wirklichkeit. 5 Minuten trennen mich von der Vergangenheit kein Stein mehr auf dem andern nichts das wie vorher bleibtalle Träume alle Pläne mit einem Schlag vorbei zerstört und vergessen Willkommen in der Wirklichkeit.
5 MINUTEN (5 MINUTOS)
Tan segura como la tierra que alrededor del sol gira, la vida corre en mi camino Sin ningún problema. Una voz en el teléfono, Todo cae de repente, Anuncia la catástrofe, Ahora nada mas se puede hacer. 5 minutos me separan del pasado todo sueño, todo proyecto por delante con un golpe destrozado y olvidado Bienvenido a la realidad.
Vuelvo al campo Barrí la mesa con todas las fuerzas, Busco después el cuaderno
Desde que ya no .El reloj ahora corre diferente, Te sometes o te hundes
Es todo lo que te queda. 5 minutos me separan del pasado todo sueño, todo proyecto por delante con un golpe destrozado y olvidado Bienvenido a la realidad.
5 minutos me separan del pasado ninguna piedra mas para modificar Nada queda como antes. todo sueño, todo proyecto por delante con un golpe destrozado y olvidado Bienvenido a la realidad.
A
ABITUR (1:47)
Ich hab' Abitur Ich bin so stolz dafür. Ich hab' mich jahrelang so durchgeschwitztdoch jetzt ist die Sache voll geritzt Ich hab' den Beweis, daß ich nicht blöd sein kann Wer hätte das je von mir gedacht. Ich hab' Abitur Ich bin so stolz dafür.Vater gab mir einen Rat: Mach 'ne Lehre bei 'ner Bank Dann hätt' ich was Festes in der Hand doch ich weiß nicht genau Bin ich dann noch ein Punk. Ich hab' AbiturIch bin so stolz dafür.
ABITUR (BACHILLERATO)
Yo tengo el bachillerato Estoy tan orgulloso por esto. Me he esforzado durante muchos años pero ahora es lo importante, Tengo la prueba de que no puedo ser estúpido ¿Quién ha pensado esto de mí?. Yo tengo el bachillerato Estoy tan orgulloso por esto. Mi padre me dio un consejo: Haz un aprendizaje en un banco Entonces tendrás una empresa en la mano. Pero no lo hice, Ya que aun soy un punk.
ACHTERBAHN (5:07)
Seit ihr soweit, dann geht's jetzt los Hals und Beinbruch und kommt mit unsWir fahren ohne Ziel und ohne Plan Es kommt uns nur auf Geschwindigkeit anEs gibt für uns nur ein Gebot Wir fahren bis zur Endstation. Gebt die Bahn frei,geht aus dem Weg, Ooh Wenn ihr helfen wollt, sprecht ein Gebet, Ooh.Der Eintrittspreis ist nicht sehr hoch doch unterwegs wirst Du alles andere losUnser Glück dauert nur 'ne kurze Zeit doch das ist besser als Langeweile in alle Ewigkeit Es liegt an Dir, Du hast die Wahl zwischen Spielzeugkarussell und Achterbahn. Gebt die Bahn frei,geht aus dem Weg, Ooh Wenn ihr helfen wollt,sprecht ein Gebet, Ooh. Erst geht es nach oben, dann geht es bergabUnser Leben zieht vorüber im Viervierteltakt Irgendwann fliegt jeder aus der BahnWir alle warten auf diesen Tag Eine Stimme ruft uns zu: Letzte Warnung!Es kommt der Countdown für den Absturz. Gebt die Bahn frei, geht aus dem Weg, Ooh Bahn frei, aus dem Weg. Wenn ihr helfen wollt, sprecht ein Gebet, OohBahn frei, aus dem Weg.Gebt die Bahn frei,geht aus dem Weg, Ooh Bahn frei, aus dem Weg. Wenn ihr helfen wollt, sprecht ein Gebet, Ooh Bahn frei, aus dem Weg.
ACHTERBAHN (MONTAÑA RUSA)
¿Estás listo?, entonces vamos ya Fractúrate el pié y el cuello y ven con nosotros.
Viajamos sin meta y sin plano Vamos solo en velocidad, Para nosotros solo hay una orden Viajar hasta el final. La pista está libre, ve por el camino Cuando quieras ayuda, reza una oración. El precio de la entrada no es muy alto, pero durante el camino todo será diferente, Nuestra suerte dura solo corto tiempo Pero esto es mejor que el aburrimiento eterno. ¿Te mentimos?, tu tienes la elección Entre un carrusel de juguete o una montaña rusa. La pista está libre, ve por el camino Cuando quieras ayuda, reza una oración. Primero va hacia arriba, después hacia abajo nuestra vida va más allá en un cuarto de hora. Algún día alguien volará del camino Nosotros esperamos ese día. Una voz nos grita: ¡Última advertencia! Esta es la cuenta regresiva para la caída.La pista está libre, ve por el camino Cuando quieras ayuda, reza una oración.
AGENT X (3:15)
You never say what you feel, you're like a cog in a wheel you'd better be quiet, never rebel or riot, could it be that you are free, when their eyes can see whatyou're doing all day long! Whistle, hum or sing a song don't start to run they've got a gun!. Whatever you say, whatever you do, Agent X is watching you. You come early you come home late, there's always someone who will wait Someone knows if you're for or against what you feel and what you say they try to look inside your head you're in a cage until you're dead. You never say what you feel, you're like a cog in a wheel you'd better be quiet, never rebel or riot, could it be that you are free, when their eyes can see what you're doing all day long! Whistle, hum or sing a songdon't be afraid, try to escape.
AGENT X (AGENTE X)
Tu nunca dices lo que sientes, eres como un diente de rueda, Eres mejor estando quieto, nunca rebelde ni alborotado. Eres libre cuando tus ojos pueden ver todos los días lo que estas haciendo,Silbar, zumbar o cantar una canción, no empieces a correr ellos tienen un arma. Cualquier cosa que digas, cualquier cosa que hagas,
El agente x te está mirando.Tu te vas temprano y vuelves tarde a tu casa,
Allí alguien siempre te está esperando. Alguien sabe si estas conforme o en contra
De lo que sientes o de lo que dices. Ellos intentan mirar dentro de tu corazón,
Tú estas en una jaula hasta que estés muerto. No tengas miedo, intenta escapar.
ALKOHOL (2:04)
Ihm ist so richtig übel so wacht er jeden Morgen auf er quält sich aus dem Bettund kotzt sich erstmal aus. Seine Hände zittern sein Gesicht ist leichenblaßer tappert panisch durch die Wohnung und sucht nach einem Glas. Es gibt für ihn nur einen Freund der ihn wirklich versteht der immer für ihn da ist auch wenn's ihm noch so dreckig geht. Mit ihm durchquert er selbst das allertiefste TalSchluck für Schluck kämpft er sich durch den Tag. Mit Alkohol Mit Alkohol Alkohol macht Kinder froh und Erwachsene ebenso Alkohol Alkohol Wie der Vater so der Sohn Warum wundert sich Papi so. Sie hat den ganzen Tag geschuftet unbemerkt und ohne Dank danach geht sie wie ferngesteuert in Richtung Küchenschrank.Vor ihr steht 'ne Flasche, sie ruft: "Komm und trink' mich aus"dann bist Du ein paar Stunden frei und wachst erst morgen wieder auf. Mit Alkohol Mit AlkoholAlkohol macht Kinder froh und Erwachsene ebenso Alkohol Alkohol Wie die Mutter so die Tochter Warum wundert sich Mami so.
ALKOHOL (ALCOHOL)
El es tan malo, así el mira cada mañana, Se tortura desde la cama y algunas veces se vomita. Su mano tiembla, su cara esta cadavérica,Él transmite pánico desde su vivienda y busca después un vaso. Para el solo hay un amigo, que realmente lo entiende, Que siempre esta allí para él, aun cuando esta sucio. Con él atraviesa todo el profundo valle, Trago por trago el lucha durante el día. Con alcohol, con alcohol, El alcohol hace alegre a un chico y adulto también. De tal padre, tal hijo. ¿Por que se sorprende el padre?. Ella se ha matado trabajando todo el día Inadvertida y sin ser agradecida, Después va como un control remoto En dirección a la heladera de la cocina. Antes de una botella, ella grita: "Ven y toma de mí". Entonces esta libre un par de horas Hasta que despierta por la mañana.
Con alcohol, con alcohol, El alcohol hace alegre a una chica y adulta también.
De tal madre, tal hija. ¿Por que se sorprende la madre?.
ALL DIE GANZEN JAHRE (3:18)
Du hast mich noch nicht erkannt, obwohl ich vor Dir steh’. Ich möchte mit Dir reden, doch irgendwie kann ich’s nicht. Ich hab’ Dich lang nicht mehr geseh’n, guck’ jetzt in Dein Gesicht. Ich Suche einen alten Freund, doch ich entdecke nichts.
Versuch’ Dich zu erinnern, wir hab’n so viel erlebt... Es ist, als wäre das alles nie gescheh’n. Nichts ist mehr geblieben, alles ausgelöscht. All die ganzen Jahre...
Ob’s Dir wohl auch so geht, daß Du mich nicht mehr verstehst. Es ist, als wäre das alles nie gescheh’n. Nichts ist mehr geblieben, alles ausgelöscht. All die ganzen Jahre. Wo ist der Funke, der uns verbunden hat? Es gibt nichts, das uns trennt, habe ich immer gedacht. Haben wir uns wirklich jemals die Freundschaft geschworen? Wenn es einen Grund gab, wir haben ihn verloren. Versuch’ Dich zu erinnern, wir hab’n so viel erlebt... Es ist, als wäre das alles nie gescheh’n. Nichts ist mehr geblieben, alles ausgelöscht. All die ganzen Jahre... Ob’s Dir wohl auch so geht, daß Du mich nicht mehr verstehst. Es ist, als wäre das alles nie gescheh’n. Nichts ist mehr geblieben, alles ausgelöscht. All die ganzen Jahre.
Deine Augen bleiben tot und ich weiß jetzt Bescheid. Ohne ein Wort zu sagen, geh’ ich an Dir vorbei. Versuch’ Dich zu erinnern, wir hab’n so viel erlebt... Es ist, als wäre das alles nie gescheh’n. Nichts ist mehr geblieben, alles ausgelöscht. All die ganzen Jahre... Ob’s Dir wohl auch so geht, daß Du mich nicht mehr verstehst. Es ist, als wäre das alles nie gescheh’n. Nichts ist mehr geblieben, alles ausgelöscht. All die ganzen Jahre.
ALL DIE GANZEN JAHRE (TODOS LOS AÑOS ENTEROS)
Tu aún no me has reconocido, aunque esté frente a ti, Quisiera hablar contigo, pero no puedo. Ya no te entiendo mas, ahora observo tu rostro, Busco un viejo amigo, pero nada encuentro. Intento recordarte, tuvimos tantas experiencias, Es como si todo esto nunca hubiese sucedido. Nada más quedó, todo aniquilado, Todos los años enteros... ¿Dónde esta la chispa que nos había aliado?, No hay nada que nos separe, siempre lo he pensado. ¿Nos habíamos jurado la amistad de por vida?, Si había una razón, la hemos perdido. Tus ojos quedaron muertos y ahora conozco el mensaje,
Sin una palabra que decir voy hacia ti.
ALL FOR THE SAKE OF LOVE (4:34)
just how much you mean to me the way I think about you constantly you've got me where you want me you're the spider I'm the fly I can't break free 'cause I'd never try It's a messed up worn out fairy tale so why is it we still pretend when we both can say There's just no way that this could have a happy end The thought of you with any other tears me up inside from Dr. Jekyll I turn into Mr. Hyde The fear of losing you is driving me insane even though I know you're not the one to blame The story line for me and you is getting very near the end and we both can see how the end will be so why do we still pretend I need to show how much I love you I need to prove my heart is true I'm gonna show the world how much I love you girl I'm gonna kill myself for you I'm feeling more uneasy with the dawn of each new day it's the fear of losing you that makes me feel this way It's then I realise there's only one thing left to do It's the only way to make you stay forever true Well I know there's nothing we can do to keep alive the love we found and when I've played out this last scene with you I'm gonna bring the final curtain down I need to show.... I'm gonna show the world how much I love you girl Yes, I'm gonna kill me and you.
ALLE JAHRE WIEDER (1:27)
Alle Jahre wieder kommt das Christuskind auf die Erde nieder wo wir Menschen sind. Kehrt mit seinem Segen ein in jedes haus geht auf allen Wegen mit uns ein und aus. Ist auch Dir zur Seite still und unerkannt, daß es treu Dich leite An der lieben Hand.
ALLE MäDCHEN WOLLEN KüSSEN (1:33)
Alle Mädchen wollen küssen und von der Liebe alles wissen und möchten nichts vom Glück vermissen Sie wollen alle glücklich sein. Alle Boys die wollen hörendaß die Mädchen sie begehren und gern in ihrer Nähe sein Sie wollen alle glücklich sein. Oh my Baby, Susi Baby Jung sein ist so schön. Alle Mädchen wollen küssenund von der Liebe alles wissen und möchten nichts vom Glück vermissen Sie wollen alle glücklich sein. Oh my Baby, Susi Baby Jung sein ist so schön.Alle Mädchen wollen küssen und von der Liebe alles wissen und möchten nichts vom Glück vermissen Sie wollen alle glücklich sein.

ALLEIN VOR DEINEM HAUS O. DEIN VATER DER BOXER (2:18)
frier jetzt schon zwei Stunden hier Nachts vor eurem Haus Die Eltern schlafen unter dir Das Licht geht endlich aus Ich werf noch einen Kieselstein Denn das ist das Signal Wie kann denn sowas möglich sein Ich weiß doch du bist da.Ich seh ziemlich blöde aus Allein vor deinem Haus. Ich frier jetzt schon vier Stunden hier Allein vor eurem Haus Die Eltern schlafen unter dir Das Licht ist lange aus Ich werfe noch einen Kieselstein Denn das ist das SignalWie kann denn sowas möglich sein Ich weiß doch du bist da. Ich seh ziemlich blöde aus Allein vor deinem Haus. Allein Allein. Was macht denn Rolands Fahrrad hierEs lehnt dort an dem Zaun Jetzt weiß ich auch was hier passiert Du bist ganz schön braun Der Hund bellt los das Licht geht an Roland war zu laut Hart küßt er den Straßenrand Und sein Rad ist geklaut. Roland sieht ziemlich blöde aus Allein vor deinem Haus. Roland ist allein Roland ist allein. Allein Allein.
ALLEIN VOR DEINEM HAUS (SOLO FRENTE A TU CASA)
llevo 2 horas congelado aquí, de noche, frente a tu casa Tus padres duermen debajo de ti, la luz finalmente se enciende. Entonces esta es la señal, lanzo una piedra
Como puede ser que no la oigas, sé que estás allí. Yo me veo estúpido Solo frente a tu casa. Llevo 4 horas congelado aquí, de noche, frente a tu casa Tus padres duermen debajo de ti, la luz finalmente se enciende Entonces esta es la señal, lanzo una piedra Como puede ser que no la oigas, sé que estás allí. Yo me veo estúpido
Solo frente a tu casa. Que hace la bicicleta de rolando aquí, esta apoyada en la cerca, Ahora se lo que esta sucediendo, tu estas completamente hermosa.
El perro ladra cuando la luz se enciende, Rolando fue ruidoso Él empuja su bicicleta, su rueda está pinchada. Rolando se ve estúpido Solo frente a tu casa.
ALLES AUS LIEBE (4:34)
Ich würde dir gern sagen, wie sehr ich dich mag Warum ich nur noch an dich denken kann Ich fühl' mich wie verhext und in Gefangenschaft Und du allein trägst schuld daran Worte sind dafür zu schwach, ich befürchte, du glaubst mir nicht Mir kommt es vor als ob mich jemand warnt; Dieses Märchen wird nicht gut ausgehen. Es ist die Eifersucht die mich auffrißt Immer dann, wenn du nicht in meiner Nähe bist Von Dr. Jekyll werd ich zu Mr. Hyde Ich kann nichts dagegen tun, plötzlich ist es so weit Ich bin kurz davor durchzudrehen, aus Angst dich zu verlieren Und daß uns jetzt kein Unglück geschieht, dafür kann ich nicht garantieren. Und alles nur, weil ich dich liebe Und ich nicht weiß, wie ich beweisen soll Komm, ich zeig dir wie groß meine Liebe ist Und bringe mich für dich um ...Sobald deine Laune etwas schlechter ist Bilde ich mir gleich ein, daß du mich nicht mehr willst Ich sterbe beim Gedanken daran, daß ich dich nicht für immer halten kann Auf einmal brennt ein Feuer in mir und der Rest der Welt wird schwarzIch spür' wie uns're Zeit verrinnt wir nähern uns den letzten Akt Und alles nur, weil ich dich liebe Und ich nicht weiß, wie ich beweisen soll Komm, ich zeig dir wie groß meine Liebe ist Und bringe uns beide um ...
ALLES AUS LIEBE (TODO POR AMOR)
Quisiera decirte como te quiero, porque solo puedo pensar en ti, Me siento embrujado y en cautiverio, Y solo tú eres la responsable de esto. Estas palabras son débiles, temo que no me creas. Esto me llega como si alguien me advirtiera Que este cuento no terminará bien. Estos celos me comen cuando no estás cerca de mí. Como doctor jeckyll quiere a mister hyde Nada puedo hacer contra eso. Soy un poco cerrado por miedo a perderte. Que ahora nada suceda entre nosotros no lo puedo garantizar. Y todo solo porque te amo y no se como debo demostrártelo. Ven, te mostraré que grande es mi amor, te traeré alrededor de mí. Tu humor es algo malo Por eso, me imagino que ya no me quieres mas, Muero con este pensamiento Que no puedo sostener para siempre. De repente un fuego quema en mi Y el resto del mundo se torna negro, Siento como el tiempo se acaba, Nos acercamos al ultimo acto. Y todo solo porque te amo y no se como debo demostrártelo. Ven, te mostraré que grande es mi amor, te traeré alrededor de mí.
ALLES IST EINS (3:20)
Es ist der Tod der wie ein Stern Unverhofft vom Himmel fällt Und irgendwo am Horizont Lautlos im Meer versinkt. Und wenn er kommt hab' keine Angst Jedes Ende ist ein Neuanfang Um zu sterben leben wir ein Leben lang Alles ist eins und gehört zusamm'. Unsere Zeit ist immerzu Nur auf der Flucht vor uns Irgendwann hol'n wir sie ein Das wird unser Ende sein. Und wenn es kommt hab' keine Angst Es ist nur ein Neuanfang Was wäre ein Leben ohne Tod Was wär' die Sonne ohne Mond. Das Leben und der Tod sind ein Liebespaar Was wäre der Tag ohne Nacht Alles ist eins und gehört zusamm' Es gibt immer wieder einen Neuanfang.
ALLES IST EINS (TODO ES UNO)
La muerte es como una estrella Inesperadamente cae desde el cielo, Y en alguna parte del horizonte Se hunde en el silencioso mar. Y cuando esta llega nadie tiene miedo Cada final es un nuevo comienzo, Para morir nosotros vivimos una larga vida
Todo es uno y juntos se corresponden. Nuestro tiempo sin cesar es Solo un escape delante nuestro Algún día nosotros iremos a buscarlo Ese será nuestro final.
Y cuando llega nadie tiene miedo Este es solo un nuevo comienzo, Que sería la vida sin muerte Que sería el sol sin luna. La vida y la muerte son amantes Que sería el día sin noche, Todo es uno y juntos se corresponden. Una y otra vez hay un nuevo comienzo.
ALLES WIE IMMER (2:46)
Entweder ich änder´mich, oder ich änder´die welt, oder die welt ändert sich selbst. Nur das eine steht fest, so kann´s nicht weitergehen, Dass ich jeden tag neu feststell´: Alles wie immer - er ist alles wie immer. Wir würden tauschen und das ganze wär´umgedreht. Und ich wär´du und du wärst ich. Ich würd´ dich hassen, und ich hasste mich selbst dafür, Dass die perspektive gleich aussäh:
Alles wie immer - er ist alles wie immer.Du kannst von hier gehen, so oft du willst,
Egal wie lang und die welt.Wenn du wiederkommst , dann wirst du sehen:
Alles bleibt immer gleich. Eine wiederholungstaste klemmt in unserm kopf,
Und es gibt nur ein programm.
ALLES WIE IMMER (TODO COMO SIEMPRE)
O yo me cambio, o yo cambio el mundo, O el mundo cambia por sí mismo. Solo se está firme, esto no puede continuar así, Cada día nuevo afirmo: Todo como siempre, está todo como siempre. Nosotros quisiéramos cambiar e invertirnos totalmente.
Y yo ser tu y tu ser yo. Quisiera odiarte y odiarme a mí mismo. Pero la perspectiva siempre es igual: Todo como siempre, está todo como siempre. Cuando tu vuelvas, quisieras ver que todo permanezca igual. Un repetido sentimiento bloquea tu cabeza, Y hay un solo programa: todo como siempre.
ALLES WIR GUT (3:36)
Hab keine Angst vor Dunkelheit, frag' nicht wohin wir gehn. Wir stolpern einfach vorwärts durch ein weiteres Jahrzehnt. Mit vollem Bauch und leerem Kopf, auf einem Auge blind. Auf der Suche nach Zufriedenheit und irgendeinem Sinn. Wir sind auf dem Weg in ein neues Jahrtausend. Bald werden Wunder am Fließband hergestellt. Auf dem Weg in ein neues Jahrtausend. Über Nacht wird alles anders- eine schöne neue Welt.
Mit einem Stein in der Hand als Souvenir von der Mauer in Berlin klopfen wir an die Hintertür vom neuen Paradies. Es ist ein Reich der Träume, in dem Milch und Honig fließt. In dem alle Menschen glücklich sind und jeder jeden liebt.Wir sind auf dem Weg in ein neues Jahrtausend. Auf dem Weg - ein Kreuzzug ins Glück! Wir sind auf dem Weg in ein neues Jahrtausend. Auf dem Weg, es geht nie mehr zurück!Mein Horoskop hat es mit erzählt, und ich weiß, daß es nie lügt.Du und ich, wir sind auserwählt. Steh auf, und komm mit!.
ALLES WIR GUT (TODOS ESTAREMOS BIEN)
Nadie tiene miedo frente a la oscuridad, no preguntes a donde vamos Nosotros tropezamos a lo largo de una década Con un estomago lleno y una cabeza vacía, con los ojos ciegos, En la búsqueda de la satisfacción y de cualquier sensación.
Nosotros estamos en camino a un nuevo milenio, Pronto fabricaran bandas transportadoras, En camino a un nuevo milenio Tras la noche todo será diferente – un hermoso nuevo mundo. Con una piedra en la mano como recuerdo del muro de Berlín
Golpeamos la puerta trasera del paraíso, Este es un reino soñado que fluye en la leche y en la miel, En el que todas las personas serán felices y todos se amarán. En camino a un nuevo milenio – una cruzada de felicidad. En camino a un nuevo milenio – no hay nada mas atrás. Mi horóscopo me lo ha dicho y sé que nunca miente, Tu y yo, nosotros somos los elegidos, ponte de pié y ven aquí.
ARMEE DER VERLIER (2:45)
In den Straßen läuft die Armee der Verlierer, der große Direktor neben dem kleinen Kassierer. Die Anzüge als Uniform bestimmen die Hierarchie. Das Ende steht schon vor der Tür, bis zur letzten Sekunde kämpfen sie. Der Gegner ist die Zeit Generation um Generation schlägt die Zeit Die nächsten warten schon - Zeit Schlägt sie mit rausamkeit - Zeit Zeit. Erbärmlich sieht es aus, wie jeder sich abkämpft, und zum Bus rennt, keine Ruhe kennt, und Jahr um Jahr verschenkt bis er verliert. Der Gegner...
ARMEE DER VERLIERER (ARMAS DEL PERDEDOR)
En las calles marcha el ejército del perdedor El gran director al lado del pequeño cajero. El traje como uniforme determina la jerarquía. El final está delante de la puerta,
Hasta el último segundo ellos luchan.El oponente es el tiempo – tiempo Generación a generación - el tiempo golpea Ya espera mas cerca – tiempo golpea con crueldad – tiempo Deplorablemente se ve cada pelea Corre hasta el autobús y nadie conoce el resto. Y año tras año se da hasta que él pierde.

AUF DEM WEG ZUR NUMER EINS (4:00)
Als das Telefon geht ist die Aufregung groß die Schallplattenfirma ist dran der Sekt liegt schon im Kühlschrank bereit denn wir kriegen den Vertrag. Die Musik ist schwach, doch das Image gut und darauf kommt es an Keiner braucht es, alle kaufen sich's so funktioniert der Markt. Ehrliche Lieder von ehrlichen Jungs und alles für ehrliches Geldjugendfrei und völlig harmlos der Geschmack der jedem gefällt. Nie zuvor war Musik so billig und so leicht zu verdauen Stopf Dich voll mit unseren Einweg-Hits und scheide sie wieder aus. Wir sind auf dem Weg zur Nr. 1 Auf dem Weg zur Nr. 1 Auf dem Weg zur Nr. 1 Nr. 1 Großhandel und Medien machen gerne mit Vertreter und Verkäufersie alle singen unseren Hit.Ohne uns da geht's nicht mehr,das muß die Message seinUnd wer das nicht von selber frißt,dem prügeln wir's noch ein.Hände schütteln, freundlich sein glattrasiert und hilfsbereit für den Platz an dem die Sonne scheint.Wir sind auf dem Weg zur Nr. 1 Auf dem Weg zur Nr. 1 Auf dem Weg zur Nr. 1 Nr. 1Glaubwürdig und pünktlich sein Abgekocht und aufgeweicht für den Platz an dem die Sonne scheint. Wir sind auf dem Weg zur Nr. 1 Auf dem Weg zur Nr. 1 Auf dem Weg zur Nr. 1 Nr. 1.
AUF DEM WEG ZUR N 1 (EN EL CAMINO AL NUMERO 1)
En el teléfono está la gran alegría, La compañía discográfica está allí, El champán está listo en la heladera Porque nosotros conseguimos el contrato. La música es floja, sin embargo la imagen es buena Y esto es lo que llega, Todos compran eso Así funciona el mercado.
Honestas canciones de chicos honestos Y todo para un honesto dinero, Libre adolescencia y completamente inofensivos. Nunca música barata y fácil de digerir,
Te hartamos con nuestro hit y esto te parte de nuevo. Nosotros estamos en el camino al número 1. Venta al por mayor y venta media Lo hacemos con alegría, Representantes y vendedores Ellos cantan nuestro hit. Sin nosotros no hay nada más
Éste es el mensaje. Manos agitadas, somos amigables Limpios, afeitados y útiles
Para el lugar donde el sol aparezca. Somos creíbles y puntuales Esterilizados y rendidores Para el lugar donde el sol aparezca.
AULD LANG SYNE (2:33)
Should all acquaintanance be forgot, and never brought to mind Should all acquaintanance be forgot, and the days of auld lang syne. For auld lang syne, my dear,for auld lang syne we'll take a cup of kindness yet for the sake of auld lang syne.Let's have a drink or maybe two or maybe three or four or five or six or seven or eightor maybe even more. When it gets to closing time and if you still want more I know a pub in Inverness that never shuts its door.
AZZURRO (2:33)
Cerco l'estate tutto l'anno e all'improvviso eccola qua. Lei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va.Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me mi accorgo di non avere più risorse senza di te e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te.Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và. Sembra quand'ero all'oratorio, con tanto sole, tanti anni fa. Quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiarora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar.Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me mi accorgo di non avere più risorse senza di tee allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te. Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và. Cerco un pò d'Africa in giardino, tra l'oleandro e il baobabcome facevo da bambino, ma qui c'è gente, non si può più. Stanno innaffiando le tue rose, non c'è il leone, chissà dov'è. Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me mi accorgo di non avere più risorse senza di te e allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo a te. Il treno dei desideri nei miei pensieri all'incontrario và.
B
BABY, BABY (3:13)
Aaah, aaah, you're so pretty Not to talk to you would be a crime aaah, let me put my arms around you just wanna use up a little of your time I'm going Baby, baby, baby Baby, baby, baby Baby, baby, baby Won't you be my girl And aaah, your eyes are so pretty and the clothes you wear there so fine Hey, won't you come around to my place just wanna use up a little of your time I'm going Baby, baby, baby Baby, baby, baby
BABY, DU SOLLST NICHT WEINEN (3:35)
Baby du sollst nicht weinen, morgen ist alles gut Die sonne scheinen, und weihnachts zu kommt. Du klaust das liebe, zeit zu ende Du klaust die liebe,
BAYERN (4:19)
Es gibt nicht viel auf dieser Welt, woran man sich halten kann. Manche sagen die Liebe,vielleicht ist da was dran. Und es bleibt ja immer noch Gott, wenn man sonst niemanden hat. Andere glauben an gar nichts, das Leben hat sie hart gemacht.
Es kann soviel passieren, es kann soviel geschehen. Nur eins weiss ich hundertprozentig: Nie im Leben würde ich zu Bayern gehen. Ich meine, wenn ich zwanzig wär´ und supertalentiert. Und Real Madrid hätte schon angeklopft und die Jungs aus Manchester. Und ich hätt´ auch schon für Deutschland gespielt und wär´ mental topfit. Und Uli Hoeneß würde bei mir auf der Matte stehen. Ich würde meine Tür nicht öffnen, weil´s für mich nicht in Frage kommt, sich bei so Leuten wie den Bayern seinen Charakter zu versauen. Das woll´t ich nur mal klarstellen, damit wir uns richtig verstehen: Ich habe nichts gegen München, ich würde nur nie zu den Bayern gehen.Muss denn sowas wirklich sein? Ist das Leben nicht viel zu schön? Sich selber wegzuschmeissen, und zum FC Bayern zu gehen. Es kann soviel passieren, es kann soviel geschehen. Ganz egal wie hart mein Schicksal wär´, Ich würde nie zum FC Bayern München gehen. Was für Eltern muss man haben, um so verdorben zu sein, einen Vertrag zu unterschreiben bei diesem Scheissverein? Wir würden nie zum FC Bayern München gehen.
BAYERN (BAYERN MUNICH)
No hay mucho en este mundo con lo que uno se pueda quedar, algunos dicen el amor quizás haya algo de eso cuando uno no tiene a nadie. otros no creen en nada la vida los hizo fuertes. pueden pasar muchas cosas, puede suceder tanto, solo uno sabe que yo nunca en la vida ire a Bayern. no voy a abrir la puerta porque para mi no entra en cuestión, uno no debe amargarse por gente como la de Bayern. Esto quiero dejarlo claro, asi nosotros nos podemos entender. no tengo nada contra München,
pero nunca voy a ir a Bayern.¿No es la vida demasiada hermosa? como para ir uno mismo a FC. Bayern. Da lo mismo que duro sea mi destino, yo nunca iré a FC Bayern.
Que clase de padres debemos tener para ser tan corruptos, para firmar un contrato con esta empresa de mierda. Nosotros nunca iremos a F.C. Bayern.
BEAUTIFULL DAY (3:28)It's a morning full of innocence As the day defeats the night And the sun shines down like a gift from god And the world is new and bright The moment seems so holyAs I see you walk my way But a prayer requires a sacrifice And someone has to payFor this beautiful day Such a beautiful day. When I close my hands around your neckDon't be upset with me Cause all of us are just passing through We stay awhile and then we leave And if the lord should call you early, Does it matter anyway?Could there be a bette time to go? Could there be a better way, Than on this beautiful day? Such a beautiful day This beautiful day Such a beautiful day Your final day.
BETRUNKEN IN DIENST (2:20)
Dumpfes klopfen an der tür. Was will man noch so spät von mir? Draussen steht der sensemann, ich rufrich bin noch gar nicht dran. Ist es wirklich schon soweit, muss ich mit ihn gehen? Viel zu kurz war meine zeit, muss ich jetzt schon gehen? Ich sah, ich hatte keine chance, drum liess ich ihn herein Ihm war sehr kalt, doch er war blass, drum schenkte ich ihn ein Ist es wirklich schon soweit... Seinen auftrag, den vergass er schnell, er trank sehr viel Und es wurde hell. Völlig breit zog er dann ab, ich hatte nochmal glück gehabt.
BETRUNKEN IN DIENST (BORRACHO EN SERVICIO)
Golpes huecos en la puerta ¿Que quiere uno tan tarde de mí?, Tras la puerta esta el hombre guadaña Yo grito: aun no estoy preparado. Realmente esto esta listo,
¿Debo irme ahora? Mi tiempo fue demasiado corto, ¿Debo irme con él?.
Yo miré, no tuve ninguna oportunidad, Por eso salí con él. Está muy frío, está muy pálido, Por eso lo ayude. Realmente esto esta listo, ¿Debo irme ahora?
Mi tiempo es muy corto, ¿Debo irme con él?. Su trabajo él lo olvidó rápidamente,
Bebe mucho y esto lo pone pálido.Luego vuelve hacia abajo, He tenido suerte de nuevo.
BIG BAD WOLF (3:53)
She's drawing pictures of herself And giant-size men in a Lilliput world She knows some stories but never tells Of all her haunted adventures Because the big bad wolfHas wispered in her ear That no-one else must know what happens here And she must never ever Breathe a single word Or he'll blow down her fairytale world Now safely in her mother's arms Her tears are like diamonds that roll down her cheeks She's afraid and she's ashamed But the spell is so strong that she just cannot speakThe big bad wolf Has wispered in her ear That no-one else must know what happens here And she must never ever Breathe a single word Or he'll blow down her fairytale world. She is so shy, just like a deer And when she scents danger she knows she must hide In the forest she'll disappear Away from those sharp teeth and piercing grey eyes.And the big bad wolf Will never find her here Or fill her small heart up with fear And she will never ever Breathe a single word She'll stay in her fairytale world. She will never ever Breathe a single word She'll just stay in her fairytale world.
BIS ZUM BITTEREN ENDE (2:49)
Und die Jahre zieh'n ins Land und wir trinken immer noch ohne Verstand denn ein's wissen wir ganz genau ohne Alk da wäre der Alltag so grau Korn, Bier, Schnaps und Wein, und wir hören unsere Leber schrein, und wenn einmal der Abschied naht,sagen alle das hab ich schon immer geah´n.
BIS ZUM BITTEREN ENDE (HACIA UN AMARGO FINAL)
Y los años pasan en esta tierra Y Nosotros bebemos sin entender Porque todos los días Son tan grises sin alcohol. Querosén, cerveza, aguardiente y vino
Y escuchamos nuestro estomago gritar, Y cuando la despedida se aproxime,
Todos dirán que lo habían sospechado.
BLITZKRIEG BOP (2:55)
Hey ho, let's go They're forming in a straight line They're going through a tight wind The kids are losing their minds. The Blitzkrieg Bop They're piling in the backseat Generating steamheat Pulsating to the backbeat. The Blitzkrieg Bop Hey ho, let's go. Shoot'em in the back now What they want, I don't know They're all revved up and ready to go.
BONNIE & CLYDE (3:30)
Wir sind uns vorher nie begegnet doch ich hab dich schon lang vermißt auch wenn ich dich zum ersten Mal hier treff ich wußte immer wie du aussiehst mit dir will ich die Pferde stehlen, die uns im Wege sind ich geh mit dir durch dick und dünnbis an das Ende dieser Welt. Leg deinen Kopf an meine Schulter es ist schön, ihn da zu spüren und wir spielen Bonnie und Clyde komm, wir klauen uns ein Auto ich fahr dich damit rum und wir spielen Bonnie und Clyde. Was wir zum Leben brauchenwerden wir uns schon irgendwie holen wir rauben ein paar Banken aus oder einen Geldtransport wir schießen 2, 3, 4, 5 Bullen um wenn es nicht mehr anders gehtjeder weiß genau, was er da tut wenn er uns aufhalten will. Leg deinen Kopf an meine Schulter es ist schön, ihn da zu spüren und wir spielen Bonnie und Clydeauch wenn uns die ganze Welt verfolgt wir kümmern uns nicht drum denn wir sind Bonnie und Clyde. Wenn uns der Boden unter den Füßen brennt machen wir uns aus dem Staub in den Bergen hängen wir alle ab, die etwas von uns wollenlebendig kriegen sie uns nie, egal wieviel es sind Tod oder Freiheit soll auf unserm Grabstein stehen.Leg deinen Kopf an meine Schulter es ist schön, ihn da zu spürenund wir spielen Bonnie und Clyde komm wir bomben uns durchs Leben und öffnen jede Tür denn wir sind Bonnie und Clyde. Leg deinen Kopf an meine Schulter es ist schön, ihn da zu spüren und wir spielen Bonnie und Clyde unsere Liebe soll ein Sprengsatz sein der ständig explodiert du bist Bonnie, ich bin Clyde.
BONNIE & CLYDE (BONNIE Y CLYDE)
Nunca antes nos encontramos Sin embargo te he extrañado mucho. Cuando te encontré aquí por primera vez Supe siempre como tu mirabas. Contigo quiero robar los caballos que están en nuestro camino, Voy contigo por entre gordos y flacos Hasta el último día de este mundo. Pon tu cabeza en mi hombre Esto es hermoso, aquí lo siento
Y nosotros jugamos a ser bonnie & clyde. Ven, robemos un auto Manejo contigo
Y jugamos a ser bonnie & clyde. Lo que nosotros necesitamos es vivir, Queremos algún día conseguir cosas. Robar algunos bancos o un camión blindado, Disparar a 2, 3, 4, 5 policías, Ya no hay otros Cada una sabe que él morirá Cuando nos quiera detener. Pon tu cabeza en mi hombre Esto es hermoso, aquí lo siento Y jugamos a ser bonnie & clyde. Aunque el mundo entero nos persiga A nosotros no nos preocupa
Porque somos bonnie & clyde.Cuando el suelo nos quema los pies Nos sacudimos el polvo, Continuamos bajo libertad. Ellos nunca nos conseguirán vivos, Muerte o libertad debe estar en nuestra piedra de sepulcro. Pon tu cabeza en mi hombro Esto es hermoso, aquí lo siento Y nosotros jugamos a ser bonnie & clyde. Bombardeamos nuestras vidas Y abrimos cada puerta, Porque somos bonnie & clyde. Pon tu cabeza en mi hombro Esto es hermoso, aquí lo siento Y nosotros jugamos a ser bonnie & clyde.
Nuestro amor debe ser un explosivo Que constantemente explota, Tú eres bonnie, yo soy clyde.

BORN TO LOSE (3:20)
Well that's the way it goes This city is so cold And I'm, I'm so slow That's what I know
Born to lose - I say hit it Born to lose - I say hit it Born to lose - I say hit it Baby I'm born to lose Nothing to do And nothing to say Only one thing that I want It's the only way
Born to lose - I say hit it Born to lose - I say hit it Born to lose - I say hit it Baby I'm born to lose Baby I'm born to lose Living in a jungle It ain't so hot Living in the city It'll eat out, eat out your heart Born to lose.
BöSER WOLF (4:02)
Sie malt gern Bilder von sich selbst und riesengroßen Männern in einer Zwergenweltsie weiß Geschichten, die sie nie erzählt die meisten davon hat sie selber erlebtWie die vom Bösen Wolf der hin und wieder kommt und jedes Mal danach von ihr verlangt daß sie niemals ein Sterbenswörtchen sagt weil er sie dafür sonst fürchterlich bestraft Wenn ihre Mami sie in den Arm nimmt würde sie am liebsten weinen und alles gestehen doch sie hat Angst und sie schämt sich sie weiß keinen Rat und versucht wegzusehen Wenn der Böse Wolf hin und wieder kommt und jedes Mal danach von ihr verlangt daß sie niemals ein Sterbenswörtchen sagt weil er sie dafür sonst fürchterlich bestraft Sie ist so scheu wie ein Reh man nimmt sie kaum wahr denn sie redet nicht vielsie bleibt am liebsten für sich allein betet zu Gott und wünscht sich dabei daß der Böse Wolf niemals wieder kommt und mit festem Griff um ihren Hals verlangt daß sie keinem ein Sterbenswörtchen sagt weil er sie dafür sonst fürchterlich bestraft daß sie keinem ein Sterbenswörtchen sagt weil er sie dafür sonst fürchterlich bestraft.
BöSER WOLF (MALVADO LOBO)
Ella pinta dulcemente cuadros de ella misma Y gigantes hombres en un mundo de enanos, Conoce historias que nunca cuenta La mayoría de estas las ha vivido. Como la del malvado lobo,
Que de vez en cuando viene y le pide Que nunca diga una sola palabras de la muerte
Porque si no él la castigará horriblemente. Cuando ella es tomada en los brazos de su madre Quisiera llorar dulcemente y confesar todo, Pero tiene miedo y esta avergonzada. Ella no conoce ningún consejo. Como la del malvado lobo,
Que de vez en cuando viene y le pide Que nunca diga una sola palabras de la muerte
Porque si no él la castigará horriblemente. Es tan tímida como un ciervo, Ella es tomada apenas como verdadera Porque habla poco, Por esto queda dulcemente en soledad Le reza a dios y le pide Que el malvado lobo nunca mas vuelve y no le apriete con firmeza su cuello. Que nunca diga una palabra de la muerte Porque de lo contrario la castigara terriblemente.
BRICKFIELD NIGHTS (3:30)
Remember those dark nights down Brickfield, never a plane in sight Brickfield nights
No youth club, no coffee bar Saturdays was the local cinema nights Brickfield nights
Every night we meet at the same place, same time Late nights spent kicking 'round the football We carved our initials on the school wall Remember those Brickfield nights Remember those Brickfield fights It seems so long Those days are gone Dark nights down Brickfield On summernights like a sauna we always met by the corner light Brickfield nights Then the girls came, with their long hair High heels and the make-up never quite right Brickfield nights Every night we meet at the same place, same time Saturdays at the local dance hall They carved our initials on the school wall
Remember those Brickfield nights Remember those Brickfield fights It seems so long Those days are gone Dark nights down Brickfield Remember those Brickfield nights (And I will never forget you) Remember those Brickfield nights (I won't forget those Brickfield nights.
BYE, BYE ALEX (2:59)
Der große Rebell von gestern sagt nun für immer „JA" zum bürgerlichen Leben
und den Dingen gegen die er war Er hat die Fronten gewechselt alle finden ihn wunderbar ohne fühl sich sein Charakter kein Hey, Bye, Bye Alex nur noch ein Clown traurig anzuschaun Ursache und Wirkung Unterdrückung und Agression
es ist immer dasselbe Übel keiner bleibt davon verschont Sind alle gehören zur Maschinerie ein Rädchen im System ohne sie würde sich das Uhrwerk
nicht mehr lange dreh’n. Hey, Bye, Bye Alex...
BYE BYE ALEX (ADIOS ADIOS ALEX)
El gran rebelde de ayer Ahora dice para siempre sí Para vivir burguésmente. Él ha cambiado las fachadas Todos lo encuentran maravilloso, Sin sentir que su carácter Haya cambiado un poco. Hey, hey adiós adiós Alex Solo veo un triste payaso. Causa y efecto Represión y agresión,
Siempre este es el mismo mal Nadie queda perdonado de ello, Todos pertenecen a la maquinaria, Una pequeña rueda en el sistema Sin ellos la fábrica de reloj
Ya no giraría más.
C
CALL OF THE WILD (3:22)
It’s dry, it’s dusty, the nights are long and cold.Your life is like a desert, you’re scared of growing old.You can hear the clock ticking like a hammer on a stone.Remember this, you’re not alone.Came on! Can you hear it?, the call of the wild.Stand up now and fight back.Wipe off their plastic smiles.You crawled out of the ocean, your pulse was slow and weak.Got up on your two legs, put on clothes and learned to speak.Ended up abandoned in a place that they call home.Remember this, you’re not alone.Came on! Can you hear it?, the call of the wild.Stand up now and fight back.Wipe off their plastic smiles.Why listen to the losers who still treat you like a child?.Better find another station.
Tune in to the call of the wild, the call of the wild.They’ll tell you that they love you, like a spider loves a fly.Promise you you’re safe but never look you in the eye.Manipulated, regulated, crippled and controlled.Remember this, you’re not alone.Came on! Can you hear it?, the call of the wild.Stand up and fight back.And kill their plastic smiles.
Why listen to the losers who still treat you like a child?.Tune in to the call of the wild, the call of the wild.
CALL OF THE WILD (LA LLAMADA DE LOS SALVAJES)
Está seco, está polvoriento Las noches son largas y frías. Tu vida es como un desierto,
Estás asustado del envejecimiento. Tu puedes escuchar el reloj hacer tic tac, Como un martillo en una piedra. Recuerda esto, tu no estás solo, Tu no estás solo, tu no estás solo. Vamos, ¿Puedes escucharlo?, La llamada de los salvajes. Ponte de pié ahora y vuelve a luchar, Destruye su sonrisa plástica.Te arrastras fuera del océano,
Tu pulso es lente y débil.Levántate sobre tus dos piernas,Ponte la ropa y aprende a hablar. Terminas abandonado en un lugar Que ellos llaman casa. Recuerda esto, tu no estás solo, Tu no estás solo, tu no estás solo. Vamos, ¿Puedes escucharlo?,
La llamada de los salvajes. Ponte de pié ahora y vuelve a luchar, Destruye su sonrisa plástica. Por qué escuchan a los perdedores, Quienes aún te tratan como un chico.
Mejor encuentra otra estación, Conéctate a la llamada de los salvajes.Ellos te dicen que te aman,Como una araña ama a una mosca.Te prometen que estarás a salvo,
Pero nunca te miran a los ojos.Manipulado, regulado,Lisiado y controlado.
Recuerda esto, tu no estás solo,Tu no estás solo, tu no estás solo.Vamos, ¿Puedes escucharlo?,La llamada de los salvajes.Ponte de pié ahora y vuelve a luchar,
Destruye su sonrisa plástica.Por que escuchan a los perdedores,Quienes aún te tratan como un chico.Conéctate a la llamada de los salvajes.
CARNIVAL IN RIO (3:10)
Dad, what was Punk rock? Punk was rotten Punk was vicious Always being non-ambitious Punk was a pisser Punk was a puncher Picking your nose and chucking your lunch up Punk was obnoxious Punk was obscene Having a pop at our dear queen Punk was a twisted, tasteless prick Punk was a pip through her majesty's lip
We never took shit from no one We just didn't give a fuck If you didn't like our music That was just your bloody hard luck Punk was a riot every night a rumble A nice bit of blow With a nice bit of crumble Punk was sleazy Punk was a slamp Polaroid pigs in bed with your mom Punk was unhealhty quite unclean It was a mockery malignant being Punk was criminal Punk was a con And so was our favourite fugitive's Ron
We never took shit from no one We just didn't give a fuck If you didn't like our music That was just your bloody hard luck Now open your eyes and listen my son There's no reason to be sad Just hang around and stay with us It will all be coming back
We never took shit from no one We just didn't give a fuck If you didn't like our music That was just your bloody hard luck I said if you don't like our music That's just your bloody hard luck.
CHAOS BROS (4:30)
No need for you to cross over When you see us walking down the street We're just looking for a good time With everyone we meet If you like some "How's yer Father?" If you like a bit of fun No need to look no furthr 'cause we're the number one
Join us now, it'll be all right Everyday for us is like a Saturday night We are the Chaos Brothers And we like you all to join our gang It doesn't matter if you're black or white No rules, no master plan But if you like some "How's yer Father?" If you like a bit of fun We like to spread the word around That everyone can come Join us now, it'll be all right Everyday for us is like a Saturday night We don't care where you're coming from It doesn't matter what you do This is the scene where you belong The rest is up to you We don't care where you're coming from It doesn't matter what you do This is the scene where you belong And we belong to you We are the Chaos Brothers It's an open invitation For you to join our little crew You can be small, tall, fat or thin This still applies to you Thinker, Taylor, Soldier, Sailor, Beggar man or Thief Tax Inspector, Teacher or Policeman on the beat Join us now, it'll be all right Everyday for us is like a Saturday night We don't care where you're coming from Leave your troubles all behind you 'cause we don't like trouble, dear And please let us remind you You know you're always welcome here We don't care where you're coming from.
CUNT IN THE MIRROR (2:45)
Yo soy un Hombre sincero De donde crece la Palma Yo soy un Hombre sincerDe donde crece la Palma Y antes morirme quiero Echar mis versos del Alma
Guantanamera Guajira guantanamera Guantanamera Guajira guantanamera
Uno Dos Tres Quatro Woke up this morning late With a mouth like a parrots cage Thought that I'd throw up soon So I staggered to my bathroom I saw a cunt in the mirror I saw a cunt in the mirror Cunt in the mirror A hairy cunt in the mirror
A cunt in the mirror I saw a cunt in the mirror A cunt in the mirror Big hairy cunt in the mirror I had a drink last night [Live version](Got in a fight last night) And I tried to fuck my best friends wife It comes to no surprise As I see through these blood-shot eyes I saw...
D
DAS ALTBIERLIED (3:42)
Jeder Mensch der liebt nun mal stolz sein Heimatland darum lieben wir ganz klar unsern rheinschen Strand wo der alte Schloßturm steht da sind wir zu 'hausweil es ohne Bier nicht geht rufen wir ganz schnell heraus: Ja sind wir im Wald hier, wo bleibt unser Altbier Wir haben in Düsseldorf die längste Theke der Welt Ja sind wir im Wald hier, wo bleibt unser AltbierWo ist denn der Held, der mit seinem Geld die Runde bestellt?Machen wir 'ne Herrentour an die schöne Aar trinken wir Burgunder nur, das ist sonnenklar Spätestens um Mitternacht ist die Sehnsucht großnach dem Glas vom Altbierfaß und der ganze Verein singt dann los: Ja sind wir im Wald hier, wo bleibt unser Altbier Wir haben in Düsseldorf die längste Theke der Welt Ja sind wir im Wald hier, wo bleibt unser Altbier Wo ist denn der Held, der mit seinem Geld die Runde bestellt?.
DAS ALTBIERLIED –LA CANCIÓN DE ALTBIER- (3:18)
Así como cada persona ama orgullosamente su patria Nosotros amamos nuestra playa cerca del río Rin Donde está el viejo castillo, ahora nosotros estamos allí
Y nosotros gritamos: Sí, estamos aquí en el "bosque", donde perdura nuestra Altbier
Nosotros tenemos en Düsseldorf el mejor bar del mundo Sí, estamos aquí en el bosque, donde perdura nuestra Altbier ¿Dónde está el héroe que con su dinero pide las rondas? Nosotros hacemos una excursión por el hermoso lugar
Nosotros solo bebemos "BURGUNDER", Desde la tarde hasta la medianoche están los nostálgicos, Después de un vaso de barril de cerveza el club entero canta:
Sí, estamos aquí en el "bosque", donde perdura nuestra Altbier Nosotros tenemos en Düsseldorf el mejor bar del mundo Sí, estamos aquí en el bosque, donde perdura nuestra Altbier ¿Dónde está el héroe que con su dinero pide las rondas?.
*Altbier es una cerveza que solo se bebe en Düsseldorf, según los Alemanes es la de mejor gusto.
DER ABT VON ANDEX (3:12)
Die heisse mittagssonne lacht, als endlich der schwarze abt erwacht.
Mit schwerem kopf wankt er ihr den hof, was ist gestern passiert beim nonnenschwof?
Kann denn liebe sünde sein?, ist er das schwarze schaf Oh herr, lass fünfe gerade sein, ich weiss dass ich nicht darf. Schwester maria ist gerade beim rosenpflücken,
dabei muss sie sich zu sehr nach vorn bücken plötzlich fällt ihm alles wieder ein, kann denn liebe sünde sein?. Kann denn liebe...
DER ABT VON ANDEX (EL ABAD DE ANDEX)
El caliente sol del mediodía ríe, Cuando finalmente el negro abad despierta.
Él tambalea su pesada cabeza en la granja. ¿Que sucedió ayer con la dulce monja?.
¿Puede entonces el amor ser pecado?. Él es la oveja negra, - Oh señor, yo solo debo trabajar, Pero no puedo evitarlo -. La hermana María esta recogiendo las rosas,
Allí ella se debe agachar mucho hacia delante De repente él cae de nuevo sobre ella.
¿Puede entonces el amor ser pecado?. ¿Puede entonces el amor ser pecado?.
Él es la oveja negra, - Oh señor, yo solo debo trabajar, Pero no puedo evitarlo -.
DER AUFTRAG (2:41)
Nur noch Sekunden bis zum Ernstfall. Niemand gibt hier ein Warnsignal, rein mechanisch der Ladevorgang. Nur ein kleiner Punkt im Zielfernrohr,der sich hin und her bewegt und ein Fadenkreuz, das ihm lautlos folgt,als wäre es ein Magnet. Als sich der Finger krümmt, ist das Spiel aus.Keine Hoffnung mehr und keine Chance, denn die Kugel verläßt den Lauf.Nur ein kleiner Punkt im Zielfernrohr, der sich hin und her bewegtund ein Fadenkreuz, das ihm lautlos folgt, als wäre es ein Magnet.Nur ein kleiner Punkt im Zielfernrohr.
DER AUFTRAG (EL ENCARGO)
Solo segundos hasta una emergencia Nunca da una señal de peligro,
Todo es un proceso mecánico. Solo un pequeño objeto Que de un lado al otro se mueve Y una bola, que sigue en silencio Como si fuese un imán.
Cuando el dedo se dobla, el juego está fuera Ninguna esperanza más y ninguna oportunidad Porque la bala abandona la carrera.
DER BESUCH
Einen schönen Tages leutet es an der Tür, ich mache auf: Steht da draußen ein Kerl, ein Monster, nicht wahr. Sieht aus wie eine Mischung zwischen einer Sylvesterrakete und einem Lumpensammler. Äh, im Gesicht Pickel, nicht wahr. Ich äh denke noch, um Gottes Willen, nicht wahr, schreit dieser Kerl: "Grüß Dich Onkel!" Ich bin zusammengefahr'n, nicht wahr. Um Gottes Willen im Haus, nicht wahr. Wenn das einer mitbekommt, daß ich verwandt sein soll mit diesem Virus, nicht wahr, das ist ja äh. Gott sei Dank war der Spuk aber gleich vorbei. Sie ham ihn dann gleich geholt und ham ihn zurück in das Heim verfrachtet. Aber ich frage mich, was sind das für Heime, wo soetwas ausgebrütet wird.

DER FROSCHKöNIG (3:47)
Ich frag mich, wie's dir gerade geht und was du jetzt wohl machst du denkst bestimmtschon lang nicht mehr an mich und das, was damals war wir stolperten in unser Lebenvor einer halben Ewigkeit wir waren beide nicht mehr nüchtern besoffen von VerliebtheitIch wollte immer jemand für dich sein der ich ganz bestimmt nie warauch wenn ich's noch so doll versucht hab ich hab es leider nie geschafftIch wollte dich in deiner Welt besuchen doch ich flog immer dran vorbeideinen Träumen bin ich hinterhergejagt ich hab sie nie erreicht ich versuchte, dir ganz nah zu sein jede Nacht in unserm Bett doch während ich deine Hand hieltwar dein Herz meilenweit weg Ich wollte immer jemand für dich sein der ich ganz bestimmt nie war das ständige "In-die-Augen-schaun" hat uns blind gemachtich war nie der, den du suchtest auch wenn ich "Hier!" geschrien habals du nach jemandem gerufen hast weil du alleine warst In unseren besten Momentenwaren wir zusammen im Paradies doch irgendetwas holte uns immer viel zu schnell zurück viel zu schnell zurück Ich wollte immer jemand für dich sein der ich ganz bestimmt nie war als du nach mir gerufen hast weil du alleine warsttrotzdem würd ich den selben Weg noch einmal mit dir gehen auch mit all den Fehlerndenn ich bereue nichts.
DER FROSCHKöNIG (EL REY RANA)
Me pregunto como estas ahora Y que ahora haces. Seguramente no piensas en mi,
¿Entonces que esta sucediendo?. Tropezamos en nuestras vidas Enfrente de una media eternidad, Ambos no fuimos más naturales Quebrados por un nido de amor.
Quisiera ser siempre alguien para ti, Seguramente nunca lo fui. Además cuando lo he intentado Desgraciadamente nunca lo he logrado. Quisiera cuidar de ti en tu mundo
Sin embargo vuelvo al pasado, Te persigo en los sueños Nunca te he alcanzado.
Intento estar cerca de ti cada noche en nuestra cama, Sin embargo mientras sostengo tu mano Tu corazón esta mil millas lejos. Quisiera ser siempre alguien para ti,
Seguramente nunca lo fui. Esto continuamente lo muestras en los ojos
Nos hacemos los ciegos, Nunca fui al que tu miras. Has llorado por alguien cuando estuviste sola. Quisiera ser siempre alguien para ti, Seguramente nunca lo fui.
Como yo he llorado por ti cuando estuve solo. A pesar de eso quisiera de alguna manera estar contigo, Y con todos los errores, porque de nada me arrepiento.
DER KöNIG AUS DEM MAERCHENLAND (4:17)
Immer wenn er kann bleibt er daheim läuft in sein Zimmer und schließt sich selbst einUnd dort thront er auf seinem Bett taucht in die Bücher und fliegt dabei weg Zu den [...] zu den Zauberseen zu den Zwergen und die Sonnen Zu den Berghexen, die all' das Gold hier spinn' das ganze Stroh dafür bauen sie selbst an Doch wenn es spät wird muß er nach Haus wo sie schon warten und rufen: "Mach auf!"Er gilt als Träumer und leicht verwirrt als Idiot und ein bißchen gestört Doch das hört er nicht, weil er woanders ist wo er mit [...] und Wunderpflanzen spricht Bei den Nixen sitzt in einem Kugelblitz und wenn er will dann verwandelt er sich In einen Feigling oder HeldIn einen Bäcker oder Edelmann Denn er macht was ihm gefällt Er ist der König aus dem Märchenland Sie haben die Bücher vor ihm versteckt damit er endlich die Wirklichkeit checkt Daher sitzt er in seinem Zimmer starrt vor die Wand bis es sie nicht mehr gibtDann flitzt er wie ein Pfeil zu einem Räuberheim bei der Stiefmutter von seiner BrautEr rettet sie dort raus holt ihr das Zauberkraut nur er alleine weiß, wie man die Rollen tauscht In einen Feigling oder Held In einen Bäcker oder Edelmann Denn er macht was ihm gefällt Er ist der König aus dem Märchenland Er ist der König aus dem Märchenland Er ist ein Feigling und ein Held Er ist ein Bäcker und ein EdelmannEr ist das was ihm gerad' gefällt Er ist der König aus dem MärchenlandEr ist ein Feigling oder Held Er ist ein Bäcker oder Edelmann Denn er macht was ihm gefällt Er ist der König aus dem Märchenland Er ist der König aus dem MärchenlandEr ist der König aus dem Märchenland König aus dem MärchenlandKönig aus dem Märchenland
DER KöNIG AUS DEM MäRCHENLAND (EL REY DE LA TIERRA MAGICA)
Siempre cuando él puede se queda en casa Marcha hacia su habitación y se encierra en ella, Allí se sienta en su cama Se sumerge en los libros y vuela lejos.
Hacia los mares encantados Hacia los cielos, hacia los soles Hacia las montañas mágicas donde está el oro. Cuando es tarde debe volver a casa Donde lo esperan y le gritan "hazlo" Él corrige como soñador y desorienta fácilmente Y como idiota fastidia un poco. Pero él no escucha, porque esta en otra parte Donde habla con las plantas milagrosas. Con la sirena esta sentado en una burbuja Y luego cuando quiere se transforma. En un cobarde o en un héroe En un panadero o en un hombre noble
Porque él hace que todo esto sea agradable Él es el rey en la tierra de los cuentos.
Ellos le han escondido la biblioteca que estaban delante de él Para que finalmente verifique la realidad, Ahora está en su habitación y Mira fijamente la pared hasta que se da cuenta que no hay nada más. Entonces corre como una flecha Hacia la cervecería de su madrastra, Roba una bebida y consigue rescatar su mágica hierba,
Solo él sabe, como uno cambia los papeles. Él es un cobarde o en un héroe
Él es un panadero o en un hombre noble Porque él hace que todo esto sea agradable
Él es el rey en la tierra de los cuentos.
DER MOND, DER KüHLSCHRANK UND ICH (2:49)
Letzte nacht hat mich der mond gefragt, ob ich glücklich bin. Als ob man dazu mal kurz was sagen kann, Als ob´s so einfach ist. Ich hab´ ihn ganz cool ignoriert und die sterne angeschaut, Aber irgendwie hat mir der mond da schon die stimmung voll versaut.
Ich wollt´nur träumen und einfach so dastehen , Doch dann musste ich vor hunger in die küche gehen. Da hat der kühlschrank mich dann prompt gefragt, ob ich glücklich bin. Ich dachte: mann oh mann, was ist denn jetzt hier los? Jetzt fängt der kühlschrank auch noch an, Mich zu fragen wie´s mit mir aussieht und meinem seelenzustand.
Dafür gibt es keine antwort in zwei sätzen, da muss man viel zu viel erklären
Das wär ja wirklich auch zu blöde, wenn solche sachen simpel wären. Der mond ist wirklich primitiv, das hätt´ich nie von ihm gedacht. Das kommt davon, wenn man die ganze zeit immer nur dasselbe macht!. Als ob der mond sich dafür interessiert, ob mein leben glücklich ist. Ich hab´ ihn einfach ignoriert und sein freundliches scheiss- gesicht . Denn ich habe keine antwort in zwei sätzen, da muss man viel zu viel erklären, das wär ja wirklich auch zu blöde, wenn solche sachen simpel wären.
DER MOND, DER KüHLSCHRANK UND ICH (LA LUNA, LA HELADERA Y YO)
Anoche la luna me ha preguntado si soy feliz. Como si uno pudiese rápidamente decirlo, como si fuese simple. La he ignorado totalmente y la estrella me mira,
Pero de alguna manera la luna me lo ha hecho sentir, Solo quisiera dormir y luego estar de pié Pero tengo hambre y debo ir a la cocina; Allí la heladera me ha preguntado si soy feliz Pienso:- ¿que es lo que esta sucediendo aquí? Ahora también la heladera me mira Y le pregunta a mi alma. No hay ninguna respuesta a estas dos sentencias,
Uno debe explicar que realmente esto es estúpido.La luna es realmente primitiva, nunca lo he creído. Esto llega a uno, si uno mismo lo hace, Como si a la luna le interesara si soy feliz. Simplemente la he ignorado a ella Y a su amiga cara de mierda.
Entonces yo no he respondido a ninguna de estas dos sentencias,Uno debe explicar que realmente esto es estúpido.
DER MORD AN VICKY MORGAN (3:32)
Sie war die sex gespielin vom weissen haus Vor iht zog mancher seine weisse weste aus. Sie war die domina von reagans freundeskreis, Und dafür forderte sie einen hohen preis. Der mond an vicky morgan wurde niemals richtig aufgeklärt, Der mond an vicky morgan war dem weissen haus viel wert. Als ihr teuerster freier an herpes starb,
wurde vicky morgan um ihr erke gebracht. Doch sie hatte die sex parties schon
Gott sei dank fur die nachwelt auf video gebannt. Man fand sie tot in ihrem bett
Ein baseball schläger blutbefleckt. Der cfa war als erster dort, Und die videos war ein auf einmal fort.
DER MORD AN VICKY MORGAN (LA MUERTE DE VICKY MORGAN)
Ella era la parte sexual de la casa blanca Fue el centro de atención del círculo de amigos de Reagan, Y por esto ella pagó un alto precio. La muerte de Vicky Morgan, nunca aclarada en la justicia La muerte de Vicky Morgan, fue en la casa blanca.
Cuando ella murió de herpes Vicky quiso usarla como herencia. Ella agradece a dios que estaba el vídeo de la entrada. La muerte de Vicky Morgan, nunca aclarada en la justicia La muerte de Vicky Morgan, fue en la casa blanca. Se la encontró muerta en la cama Un palo de béisbol estaba ensangrentado. La CFA estuvo primero en el lugar Y de repente el video había desaparecido.
DER POLIZIST (1:17)
Das der Willi jetzt bei der Polizei ist, da kann ich nur sagen: Respekt! Ich hab' es immer gewußt, nicht wahr. Er hat ja damals schon Kindkollegen aus Interesse mit der Handkante so behandelt äh, daß man gesagt hat: 'Willi muß Karate lernen!' und das hat er perfektioniert. Der Willi hat in seiner Jugend sehr viel einstecken müssen und jetzt, äh, hat er eben einen Beruf wo er auch mal austeilen kann, nicht wahr. Wie man sagt: Input/Output, hä. Hut ab, das ist eine Zukunft, hä. Hochachtung Willi! Respekt! haha! Was heißt hier Willi ist ein Legastheniker, so ein Blödsinn. Er ist halt a Analphabet. Er, sagen wir mal, er liest halt weinger. Aber er kann die Videorekorder bedienen, alle Knöpfe. Er kennt auch alle Verkehrszeichen, nicht, diese Zeichen, die kennt er alle auswendig. Aber, da braucht er ja nicht lesen, nicht, wer liest'n heute noch.
DER POLIZIST (EL POLICÍA)
Prólogo.
DER SCHANDFLECK (2:56)
Ein kranker reicht dir seine hand, und du siehst ihn nicht einmal an. Er ist sogar mit dir verwandt, an der ecke denkst du daran. Hinter vielen mauern, hinter gittern, durch das tor kann er allein nicht gehen. Du hoffst, er schafft es nie wieder zurück, aus den augen, aus dem sinn. Er ist schizophren und deshalb niemals allein, warum solltest du zu ihm gehen. Er bewegt sich link und hat ein lahmes beim, die familie möchte das nicht sehen. Hinter vielen mauern, hinter sittern... Du kannst so schön lachen, es fällt dir nicht schwer. Deine mitmenschen haben dich gern. Deine schandfleck hast du prima vesteckt Es geht ihm gut, er soll sich nicht beschweren. Hinter vielen mauern, hinter sittern...
DER SCHANDFLECK (LA GRAN MANCHA)
Un enfermo te alcanza su mano, Y tu ni siquiera lo ves. Incluso él está con tus parientes, En el rincón tu piensas sobre esto. Detrás de muchos muros, detrás de las rejas, A través de la puerta él solo no puede irse. Tú esperas, que el nunca lo consiga por atrás De los ojos, de los sentidos. Él está esquizofrénico y por lo tanto nunca solo,
¿Por que tú debes irte?. Él se mueve a la izquierda y tiene una parálisis,
La familia no quisiera ver eso. Detrás de muchos muros, detrás de las rejas, A través de la puerta él solo no puede irse.Tú esperas, que el nunca lo consiga por atrás
De los ojos, de los sentidos. Tu puedes reír tan hermosamente, Esto no te cae pesado.
Tu compañero tiene tu seguridad, Tú has escondido tu estupenda gran mancha.
Él está bien, no debe darse cuenta.Detrás de muchos muros, detrás de las rejas,
A través de la puerta él solo no puede irse.Tú esperas, que el nunca lo consiga por atrás De los ojos, de los sentidos.
DIE 7 IST ALLES (5:13)
Die 1 steht für den Anfang für Gott und das Universum Die 2 bedeutet ZweifelGegensatz und Widerspruch Die 3 steht für das Gute und für die Dreieinigkeit4 ist die Ordnung Himmelsrichtung und Jahreszeit Die 5 steht für den MenschenDie 6 für Vollkommenheit 8 ist die Glückszahl 9 die Potenz aus der heiligen 3Doch die 7 ist für mich alles und nichts kommt an sie heran Ja, die 7 ist einfach allesEs ist die Zauber- und Märchenzahl Sieben Schöpfungstage brauchte Gott um die Welt zu bauen 7 Tage hat die Woche 7 mal geht die Sonne im Osten für uns aufÜber 7 Brücken mußt Du geh'n 7 dunkle Jahre überstehn 7 mal 7 mal das ist unsere Zahl die über allem steht 7 Priester rannten 7 mal um die ganze Stadt und erst nachdem er 7 Geißlein fraß war der Wolf so richtig satt 7 Raben, 7 Schwabenund das verflixte 7. Jahr Jesus hing schon lang am Kreuz als er noch 7 Worte sprachEs ist nur 'ne Zahl doch sie läßt mich nicht mehr los Nur eine Zahl ich kann nichts dagegen tun 7 Meere gibt es auf der Welt 7 Wunder wurden bisher gezähltund man weiß, daß es 7 Zwerge hinter 7 Bergen gibt Man soll 7 mal 70 Mal verteilen7 Damen hat der heilige Geist für den 7. Himmel gibt es einen Likör der nach 7 Kräutern heißt 7 magere Jahre gingen 7 Fetten voraus 7 drückt die Unendlichkeit und die Sonnen der Weisheit aus Es ist nur 'ne Zahl doch sie läßt mich nicht mehr losNur eine Zahl ich kann nichts dagegen tun Die 7 Posaunen von Jerichoklingen immernoch in unseren Ohren 7 Sachen mußt Du packen wenn Du die Stadtfür immer verlassen sollst Der Mensch schläft 10 mal 7 Jahre lang hat uns die Bibel mal gesagt bei den 4 Winden und der Dreifaltigkeit wird Dir sofort wieder klarEs ist nur 'ne Zahl doch sie läßt mich nicht mehr los Nur eine Zahl ich kann nichts dagegen tun. Es ist nur 'ne Zahl...
DIE 7 IST ALLES (EL 7 ES TODO)
El 1 es para comenzar, para dios y el universo El 2 significa duda, oposición y contradicción El 3 es para el bien y para la trinidad 4 es el orden, dirección y estación
el 5 es para las personas, el 6 para la perfección el 8 es el número de la suerte, 9 la potencia del sagrado 3 pero el 7 es todo para mí y nada se le parece si, el 7 es simplemente todo, el es la magia. 7 días de creación necesitó dios para construir el mundo 7 días tiene la semana, 7 días el sol aparece por el oeste. Sobre 7 puentes tú debes ir y vencer 7 oscuros años 7 veces 7 es nuestro número que sobre todo está. 7 sacerdotes corren 7 veces por la ciudad entera El lobo se come a 7 chicos. 7 cuervos, 7 y florece al séptimo año Jesús se fue a la cruz cuando dijo 7 palabras. Este es solo un numero Sólo un número No puedo hacer nada contra esto. 7 mares hay en el mundo y hasta ahora 7 milagros Se sabe que son 7 los enanos detrás de las montañas Se debe distribuir entre 70 7 veces, siete señoras tienen el espíritu santo Para los 7 cielos hay un licor que se llama 7 hierbas. 7 flacos años proceden a 7 gordos años Los 7 trombones de Jericó aún suenan en nuestro oído 7 cosas tú debes hacer y 7 cosas debes abandonar La gente duerme 10 veces durante 7 años La Biblia me lo ha dicho Junto a los 4 vientos y los 3 nidos Enseguida estará limpio de nuevo. Este es solo un numero Sólo un número No puedo hacer nada contra esto.

DIE FARBE GRAU (3:44)
Der Urteilsspruch des Richters ist gnadenlos gefallen vierzehn lange Jahre schickt man Dich in Haft draussen dreht sich die Welt und sie fragt nicht mal nach Dir alles was Dich von ihr trennt ist eine Eisentür
Zähl jede Stunde zähl jeden Tag Jede Minute ist ein ganzes Jahr Grau ist die Farbe die Dein Anzug hat Grau ist die Farbe Deiner Zellenwand Grau ist die Farbe der ganzen Strafanstalt Grau ist die Farbe von jedem neuen Tag Auf dem Gefängnishof seine müden Runden ziehn versuchen in Träume zu entfliehn und alle warten nur auf den Entlassungstag Fluchtgedanken in der Nacht Zähl jede Stunde... Jeder will nur raus
Zähl jede Stunde... Grau ist die Farbe Grau ist die FarbeGrau sind die Tage.
DIE FARBE GRAU (EL COLOR GRIS)
El juez sin piedad falló, La sentencia: Catorce años; Mandan a arrestarte.
Afuera gira el mundo y uno no pregunta por ti, Todo esta separado por una puerta de hierro. Contar cada hora, contar cada día Cada minuto es un año completo, Gris es el color, que tiene tu traje Gris es el color, tus celdas atascadas Gris es el color, la prisión completa Gris es el color, da cada nuevo día. En el patio de la prisión dibujas cansado, Intentas visualizar el escape. Solo esperas el momento para liberarte, Piensas escapar por la noche. Contar cada hora, contar cada día Cada minuto es un año completo, Gris es el color, que tiene tu traje Gris es el color, tus celdas atascadas Gris es el color, la prisión completa Gris es el color, da cada nuevo día. Solo quieres estar afuera.
DIE FLIEGE (1:54)
Eine Fliege krabbelt mir in meinem Kopf herum und sie kommt da oben nicht mehr raussie hat Panik, weil sie sich verlaufen hat probiert jetzt jeden Fluchtweg aus sie verfolgt eine kleine Nervenbahn gerät in den Rückenmarkskanal sie flüchtet in Richtung Vorderhirn an der Zirbeldrüse kehrt sie um Ich kann jede Bewegung von ihr spürenmein Kopf ist ein einziger Schmerz sie rudert hilflos mit Flügeln und Beinen rumund das Vorwärtskommen fällt ihr schwer sie verbeißt sich an meinem Drillingsnervgibt nicht auf und irrt umher von der Schlagader zu 'ner Blutleiter und direkt in die Hirnkammer bis in die Schalt- und Steuerungszentrale kämpft sie sich heraufsie spielt ein bißchen mit den Knöpfen schaltet mir die Hauptleitungen aus.
DIE FLIEGE (LA MOSCA)
Una mosca se arrastra en mi cabeza Y ella ya no viene de afuera, Tiene pánico porque se ha perdido Ahora prueba escapar. Sigue un incómodo camino En el cordón espinal,
Escapa en dirección al cerebro Y gira sobre la glándula. Puedo sentir cada movimiento de ella Mi cabeza es mi único dolor, Ella rema desesperada con sus alas Y cae pesadamente hacia delante. Se mejora en mi nervio y da vueltas. Va desde la arteria hacia la sangre En dirección a la célula del cerebro. Vuela hacia arriba. Juega un poco con mi cabeza Y le pelea a mi mente.
DIE ROTEN ROSEN GEBEN EIN PARTY (1:22)
Wir stehen vor der Tür und wir kommen nicht rein, drinnen gibt's Kaviar bei Kerzenschein. Judas Inocenti wird vorgefahr'n, Massenschlägerei für ein Autogramm.
Die Roten Rosen geben 'ne Party und wir kommen nicht rein. Die Roten Rosen geben 'ne Party, der Türsteher schickt uns heim, er schickt uns heim. Hinter der Absperrung harren wir aus, Zivis bewachen das ganze Haus. Seh' ich klar oder ist's nur ein Traum: Da steht Vid Sicious auf dem Balkon! Die Roten Rosen...
DIE ROTEN ROSEN GIBEN EIN PARTY (LAS ROSAS ROJAS DAN UNA FIESTA)
Nosotros estamos frente a la puerta y no llegamos limpios, Dentro hay caviar con velas prendidas. Con guarda espaldas llega judas, Mucho tumulto por un autógrafo.
Las rosas rojas dan una fiesta Y nosotros no llegamos limpios, Las rosas rojas dan una fiesta El portero nos manda a casa. Él nos manda a casa, casa. Detrás de las vallas nosotros aguardamos, Civiles protegen toda la casa. Veo claro o es solo un sueño?
Sid vicious esta en el balcón Las rosas rojas dan una fiesta Y nosotros no llegamos limpios, Las rosas rojas dan una fiesta El portero nos manda a casa. Él nos manda a casa, casa.
DIE SAUERKRAUTPOLKA (1:59)
Ich esse gerne Sauerkraut und tanze gerne Polka und meine Frau das Edeltraud die denkt genau wie ich Sie kocht am besten Sauerkraut und tanzt die beste PolkaDeshalb ist auch die Edeltraud die beste Frau für mich Ich sing die Sauerkrautpolka, Sauerkrautpolka, Tag und Nacht schön ist die Sauerkrautpolka, weil doch sauer lustig macht ich sing die Sauerkrautpolka und sage laut ich bin nur für Sauerkraut und meine Frau gebaut Ich esse gerne Sauerkraut und tanze gerne Polka und meine Frau das Edeltraud die denkt genau wie ich Sie kocht am besten Sauerkraut und tanzt die beste Polka Deshalb ist auch die Edeltraud die beste Frau für mich Wenn ich im Gasthaus warte und hungrig bin Leg' ich trotzdem die Karte gleich wieder hin Ich brauch' nicht nachzudenken ich kenn' mein Ziel ich sage dem Oberst was ich will Ich esse gerne Sauerkraut und tanze gerne Polka und meine Frau das Edeltraud die denkt genau wie ich Sie kocht am besten Sauerkraut und tanzt die beste Polka Deshalb ist auch die Edeltraud die beste Frau für mich Now the ganze Hofbräuhaus together Ich esse gerne Sauerkraut und tanze gerne Polka und meine Frau das Edeltraud die denkt genau wie ich Sie kocht am besten Sauerkraut und tanzt die beste Polka Deshalb ist auch die Edeltraud die beste Frau für mich Very funny! You're 'n alten Schweinssau!.

DIE UNENDLICHKEIT (1:28)
Ich habe die unendlichkeit geseh´n, sie ist nicht weit von hier. Sie liegt auf dem friedhof, und sie ruht sich aus. Man kann sie atmen hör´n. Sie hat sich unter die erde gelegt, bestimmt zwei meter tief. Über etwas mehr licht würde sie sich freuen Und dass nicht alles hier so ruhig ist. Ich habe die unendlichkeit gesehn, sie ist nicht wiet von hier.
Zuerst hab´ich sie nicht erkannt, Ihr aussehen hat mich irriert. Ich hätte gedacht, dass sie viel älter ist und jeder ernst hat ihr gefehlt. Sie ist auch lange nicht so gross, wie man´s sich vorstellt.
DIE UNENDLICHKEIT (LA ETERNIDAD)
He visto la eternidad, no está lejos de mí. Está en el cementerio y descansa allí,
Uno puede escucharlo respirar, Está puesto bajo la tierra, Seguramente 2 metros por debajo. Encima de alguna luz él quisiera mirar Y que todo esto no esté tan quieto.
Al principio no lo había reconocido, Su mirada me había confundido. El no es tan grande como uno mismo piensa.
DIE ZEHN GEBOTE (4:04)
Einmal hat Gott der Welt erklärt: Nur ich allein bin der Herr ich dulde keine Götter neben mir du sollst immer nur mich verehren sprich meinen Namen nicht unnütz ausquäl dich sechs Tage, bleib am siebten zu Haus ich schuf den Himmel und die Erde und auch das Meer einmal in der Woche dankst du mir dafür ehre deine Eltern, damit du lange lebst in diesem Land, das der Herr dir gibt Du sollst nicht töten und du sollst nicht stehlen und du sollst in der Ehe nicht fremdgehen du sollst nicht lügen und nichts Falsches erzählen ein ehrliches, redliches Leben wählen das Haus und die Frau deines Nächsten nicht begehren und nichts von dem, was deinem Nächsten gehörtWenn ich du wär, lieber Gott, und wenn du ich wärst, lieber Gott glaubst du, ich wäre auch so streng mit dir wenn ich du wär, lieber Gott und wenn du ich wärst, lieber Gottwürdest du die Gebote befolgen, nur wegen mir Gott war verzweifelt, als er sich ansahseine Kinder haben jeden Tag neu versagt zur Rettung hat er uns seinen Sohn geschickt doch der starb umsonst, denn nichts änderte sich und jede Warnung, jede Drohung vom Himmel kam wurde überhört von den Schafen des Herrn. Und jeden Tag versagen wir ein weiteres Mal.
DIE ZEHN GEBOTE (LOS 10 MANDAMIENTOS)
Un dios del mundo ha explicado: solo yo soy el hombre, No tolero ningún dios al lado mío. Siempre debes admirarme solo a mí, No pronuncies mi nombre en vano, Seis días de tortura, el séptimo permanece en casa., Yo cree el cielo, la tierra y también el mar, Una vez a la semana me agradecerás por esto. Honra a tu padre para que vivas por un largo tiempo
En esta tierra que doy al hombre. No debes matar y no debes robar, No debes viajar al exterior, No debes mentir ni hacer ningún mal, Se sincero y escogerás una vida honrada. No codiciaras la casa ni la mujer de tu prójimo. Si, yo te quiero estimado dios
Si tu me quieres estimado dios, Tu cree, yo también quiero ser tan estricto contigo.
Si, yo te quiero estimado dios Si tu me quieres estimado dios, Quiero seguir los mandamientos. Dios estuvo desesperado cuando se miro a sí mismo, Sus niños lo han negado todos los días, Al rescate él nos ha enviado a su hijo Sin embargo murió por nada, porque nada cambio. Y cada advertencia, cada amenaza del cielo viene,
Uno no oyó por la oveja del hombre Y cada día, nosotros lo negamos una vez más.
DIRTY PICTURES (2:15)
I wanna take some dirty pictures of you I wanna take some dirty pictures of you As I'm peering through the shutter I can feel my heart a flutter And the lens is getting steamy As the room is getting seamy Watch out for my reflex as I'm giving you the bird
Dirty pictures turn me on They give me strictures but I have to keep on Taking pictures dirty pictures I get my kicks up in the attic from a Kodak Instamatic I wanna take some dirty pictures of you The dirtier the better only filthy will do As I rig up my umbrellas And the props are getting hotter The actions getting frantic As you going through your antics Head up, leg up, chest out, can you what don't be absurd Dirty pictures turn me on They give me strictures but I have to keep on Taking pictures dirty pictures I get my kicks up in the attic from a Kodak Instamatic Dirty, dirty, dirty, dirty pictures
Dirty pictures turn me on They give me strictures but I have to keep on Taking pictures dirty pictures They give me strictures but I have to keep on Taking pictures dirty pictures They give me strictures but I have to keep on Taking pictures dirty pictures I get my kicks up in the attic Dirty pictures!.
DISCO IN MOSKAU (3:50)
Gefahr dort dem Osten, meldet unser Spioneine Waffe aus dem Westen, lenkt die Revolution Keine Grenze hält sie auf, kein Gesetz stoppt ihren Lauf Das Ende ist nah. Das Ende ist nah.Für Lenin & Marx. Für Lenin & MarxDas Ende ist nahDisco in MoskauKeine Moral in der roten ArmeeJeder Jahresplan schlägt völlig fehlKein Tschaikowsky hält sie aufKein Tolstoi stoppt ihren LaufKeine Moral in der roten ArmeeJeder Jahresplan schlägt völlig fehlKein Tschaikowsky hält sie aufKein Tolstoi stoppt ihren LaufDas Ende ist nah. Das Ende ist nah.Für Lenin & Marx. Für Lenin & MarxDas Ende ist nahDisco in MoskauSibirien der Verbannungsortzu Tausenden schauft man sie fortKeine Stalinorgel hält sie aufKein Molotov stoppt ihren LaufDas Ende ist nah. Das Ende ist nah.Für Lenin & Marx. Für Lenin & MarxDas Ende ist nahDisco in Moskau.
DISCO IN MOSKAU (DISCO EN MOSCU)
Peligro, amenazan el este, informa nuestro espía.
Un arma del oeste dirige la revolución.
Ninguna frontera protege a ellos, ninguna ley detiene esto.
El final esta cerca, el final esta cerca
Para Lenin y Marx, para Lenin y Marx
Disco en Moscú.
Ninguna moralidad en los ejércitos rojos,
Todos los años un golpe incorrecto.
Ningún tschaposky protege a ellos,
Ningún peón de juguete para esto.
El final esta cerca, el final esta cerca
Para Lenin y Marx, para Lening y Marx
Disco en Moscú.
Siberia el lugar de expulsión,
Hay mil noticias, pero una esta lejos.
Ningún órgano stalin protege a ellos,
Ningún molotov para esto.
El final esta cerca, el final esta cerca
Para Lenin y Marx, para Lening y Marx
Disco en Moscú.
DISNEYLAND (3:38)
No more cigars from Cuba, oppression in East TimorSedition in Zimbabwe, doller crisis in New YorkSkinhead thugs out on the streets in London and BerlinGM foods grown in the West, in Thailand - Burger KingTrees all in the rainforest, the Yen falls in JapanKiller virus in the Congo, HIV in the VaticanSilicon deaths in Hollywood, famine in SudanAtomic tests by India, France and PakistanIt doesn't matter if you're rich or poorIf the bombs are dropping and the world's at warOne place stays secureDisneyland will stay the sameDisneyland will stay the sameMassacres in México, in Moskow - the MafiaWeapons inspectors leave Iraq, terror in BogotaWater shortage in the West Bank, New Guinea tsunamiEthnic cleansing by the Serbs, the Turks and the ChineseIt doesn't matter if you're rich or poorIf the bombs are dropping and the world's at warOne place stays secureDisneyland will stay the sameDisneyland will stay the sameNothern Ireland talks break down, Basque attacks in SpainFascists and fundamentalists on the rise againClampdown in Vietnam, Aborigine rights deniedTourist murders in Uganda, the entire EU resignsIt doesn't matter if you're rich or poorIf the bombs are dropping and the world's at warDisneyland will stay scureWhen your life's fucked up and down the drainAnd you haven't got the energy to start againDisneyland will stay the same.
DISNEYLAND (DISNEYLANDIA)
= Entenhausen bleibt stabil
DO ANYHING YOU WANNA DO (4:20)
Gonna break out of this city Leave the people here behind Searching for adventure is the type of life to find Tired of doing day jobs with no thanks for what I do I'm sure I must be someone Now I'm gonna find out who
Why don't you ask them what they expect from you Why don't you tell them what you are gonna do You'll get so lonely, maybe it's better that way It ain't your only you've got something to say
Do anything you wanna do Do anything you wanna do
Don't need no politician tell me things I shouldn't need Neither no optician tell me what I ought to see Noone tells you nothing even when you know they know But they tell you what you should do They don't like to see you grow
Why don't you ask them what they expect from you Why don't you tell them what you are gonna do You'll get so lonely, maybe it's better that way It ain't your only you've got something to say
Do anything you wanna do Do anything you wanna do
Gonna break out of this city
Why don't you ask them what they expect from you
Do anything you wanna do Do anything you wanna do Do anything you wanna do Do anything you wanna do.
DO ANYTHING YOU WANNA DO (CUALQUIER COSA QUIERES HACER)
Covers The Hot Bods.
DO YOU LOVE ME (3:17)
You really like my limousineYou like the way the wheels rollYou like my seven inch leather heelsAnd goin' to all of the shows, butDo you love me, do you love meDo you love me, really love meYou like the credit cards and private planesMoney can really take you farYou like the hotels and fancy clothesAnd the sound of electric guitars, butDo you love me, do you love meDo you love me, I mean like do youReally love meYou really like rock 'n' rollAll of the fame and the masqueradeYou like the concerts and studiosAnd all the money, honey, that I make, butDo you love me, do you love meDo you love me, really love meYour backstage pass and black sunglassesMake you look just like a queenEven the fans, they know your faceFrom all of the magazines, butDo you love me (do you love me)Do you love me (do you love me)Do you love me (do you love me)Really love me (really love me)I wanna know.
DO YOU LOVE ME (¿TU ME AMAS?)
Covers de Kiss.
DO YOU REMEMBER (3:22)
Do you remember - aah Cause we remember we do Do you remember -aah I hope you do I'm sure you do
Sitting on the gear Drinking from a can That we stole from a gig in Birmingham Motorway food whiteline blues Thunders on the airwaves singing "Born to lose"
Do you remember - aah Cause we remember we do Do you remember -aah I hope you do I'm sure you do
Yeah we remember Going back in the van Heading back to Düsseldorf As fast as we can We did the gig But we didn't get paid Cause they didn't like the racket we made
Do you remember - aah Cause we remember we do Do you remember -aah I hope you do I know you do
Who knows why we loved it We haven't a clue It started off being Just something to do The fun just faded and died Now we're in the big time Oh what a shame
Things are looking hot We've come a long way Laying by the pool in sunny L.A. Hello Cadillacs, good-bye old van But we still remember whenever we can
Do you remember - aah Cause we remember we do Do you remember -aah I hope you do I'm sure you do (I know you do)
Breakin' a string in the first number Breakin' another one in the next Roadies earning more than you God bless the fucking crew Never getting paid Amost getting laid The old van breakin' down Miles and miles from town .
DO YOU REMEMBER (¿ME RECUERDAS?)
Covers The Rockafellas.
DR SOMMER (1:57)
Ich bin in meinen Lehrer verliebtBekommt man vom Zungenkuß ein KindIch kriege zu wenig TaschengeldIch bin allein auf dieser WeltUuhuu, UuhuuIch habe große Angst vorm ersten MalHat das Leben noch einen SinnMeine Freundin ruft mich nicht mehr anHat das Leben noch einen SinnWas kann man gegen Segelohren tunHat das Leben noch einen SinnMein Onkel fummelt immer an mir rumHat das Leben noch einen SinnUuhuu, Uuhuu.
DR SOMMER (DOCOTOR VERANO)
Estoy enamorado de mi profesora
Un chico consigue un beso de lengua,
Yo conseguí un poco de dinero
Yo estoy solo en este mundo.
Uh
Tengo mucho miedo frente a la primera vez
La vida aun tiene sentido
Mis amigos no me llaman mas
La vida aun tiene sentido,
Que puede hacer uno contra la corriente
La vida aun tiene sentido
Mi tío siempre chapucea conmigo
La vida aun tiene sentido.
DRüBEN REDEN
Sei nicht sauer auf die Regierungsondern sei ein bißchen nettSie will doch nur das Allerbestefür Dich und auch für michLegt die Steine weg kommt zur VernunftWie wär's mit 'nem GesprächWer ist den ganzen Dreck hier eigentlich Schuldund kritisiert immer nur am SystemLaßt uns alle mal drüber redendenn diskutieren schadet nieGegenseitig auch mal zuhör'nbevor es auf die Fresse gibtWas geht!Ja mit Fischer und mit Schröderkam die Menschlichkeit zurückSelbst die Polizei meint es so gut mit unswenn sie uns vor uns selber schütztMehr Liebe und mehr Partnerschaftdoch bei der nächsten StraßenschlachtSind wir nicht alle ein kleines bißchengegen diesen StaatLaßt uns alle mal drüber redendenn diskutieren schadet nieGegenseitig auch mal zuhör'nbevor es auf die Fresse gibtHey.
DRüBEN REDEN (HABLAN DEL OTRO LADO)
Aun sin traducir.
DRUNTER DRAUF & DRüBER (3:02)
Hey, hallo, es wird nie mehr so wie früherOhne Tripper, ohne Aids, ohne SyphUnd ohne GummiüberzieherHey, hallo, die Seuche hat uns im GriffSie war der Star imTurnvereinSie war berühmt für ihren SpagatHeut will niemand mehr in ihrer Nähe seinWeil ihr Testergebnis positiv warHey, hallo, es wird nie mehr so wie früherAls jeder noch mit jedem schliefohne GummiüberzieherEr war im Ort der größte Abschleppdienster war bekannt in jeder DiscothekHeute kennt man ihn sogar im TropenkrankenhausWo er unter Quarantäne liegtWenn ich dir entgegenfieber, sagst Du resolut zu mir: "Bitte zieh ein Gummi über"dabei war es grad so schönUnd ich frag' mich, wie ich es schaffeDaß ich dabei nicht erschlaffeUnd im selben Moment ist es geschehnEin Glück, daß wir beim Küssen Alle einen Mundschutz tragen müssen...Hey, hallo, es wird nie mehr so wie früherOhne Tripper, ohne Aids, ohne SyphUnd ohne GummiüberzieherAls jeder noch mit jedem schliefJa sowas gibt es heut nicht mehrHallo, hallo, hallo, egal, ob drunter, drauf oder drüberHallo, hallo, hallo, es geht nichts mehr ohne Überzieher.
DRUNTER DRAUF & DRüBER (BAJO EL Y SOBRE EL)
Esto nunca más sera como antes.
Sin gonorrea, sin Sida, sin sífilis
Y sin condón de abrigo
Nos ha dominado.
Ella fue la estrella en el gimnasio del club
Ella fue famosa por su grieta
Hoy nadie mas quisiera estar cerca suyo
Porque su test fue positivo.
Esto nunca más sera como antes.
Cuando todos durmierdon con todos
Sin condón.
El estaba en el lugar del servicio de revolcadas
El fue conocido en cada discoteca
Hoy incluso se lo conoce en hospitales
Donde el está bajo la cuarentena.
Me pregunto como lo conseguí,
Si nunca me he inclinado.
Una suerte que nosotros al besarnos
Debamos llevar una máscara.
DüSSELDORF LIED (2:10)
Düsseldorf Oh Düsseldorf.
DüSSELDORF LIED (CANCIÓN DE DüSSELDORF)
Düsseldorf Oh Düsseldorf.
E
EHRENMANN (3:39)
Plötzlich verstorbenDer Herr nahm ihn zu sichVon uns gegangenMan ahnte vorher nichtsEvangelisch beigesetztRuht er auf dem SüdfriedhofWir werden ihn nicht vergessenSein Tod ist ein VerlustWir nehmen AbschiedIn Liebe und in DankbarkeitIn stiller TrauerBeim letzten GeleitVon BeileidsbesuchenBittet man abzuseh'nFriede sei ihm gegebenWir legen viele Kränze hinIm Leben war er gierigEr wollte alles nur für sichDas letzte Hemd hat keine TaschenEr nimmt bestimmt nichts mitWir nehmen AbschiedIn Liebe und in DankbarkeitIn stiller TrauerBeim letzten GeleitEr war nur ein ArschlochWarum sagt niemand die WahrheitOder ist das alles vergebenVergessen und vorbei.
EHRENMANN (HOMBRE HONRADO)
Inesperadamente muere, el señor se lo lleva.
Con nosotros estaba, previamente nada se sospecha.
Enterrado evangélicamente, él descansa en el cementerio sur,
Nosotros no lo olvidaremos, su muerte es una pérdida.
Nosotros tomamos despedida, en amor y agradecimiento,
En un silencioso dolor, por el último escolta.
Asistimos en condolencia, uno ruega volverlo a ver,
Démosle paz, nosotros ponemos muchas coronas a lo largo.
En vida él fue avaro, quería todo solo para él,
La última camisa no tenía ningún bolsillo, seguro nada llevaba.
Nosotros tomamos despedida, en amor y agradecimiento,
En un silencioso dolor, por el último escolta.
Él solo fue un traidor, ¿Por qué nadie dice la verdad?.
O todo esto es perdonado, olvidado y terminado.
EIN SCHöNER TAG (3:29)
Es ist ein morgen voller Unschuld, als dieSonne die Nacht besiegt - Ein Tag so zu und freundlich, der uns zeigt das Gott uns liebt - Dieses Geschenk werde ich annehme, und meine Zeit nicht länger vertun - Ich geh’ ein wenig spazieren, und schau’ mich ein bisschen um An diesem schonen Tag - So ein schoner Tag Wenn meine Hände deinen Hals ergreifen, sei nicht zu böse mit mir - Wir alle sind nur zuBesuch, keiner bleibt fur immer hier - Ob duheute gehst oder morgen, ist im Gründe ganzegal - Und das der Herr dich durch mich zu sich ruft, ist der Beweis das er dich mag An diesem schonen Tag - So ein schoner Tag - Ein schoner Tag So ein schoner Tag - Ein schoner Tag -Ein schoner Tag - Ein schoner Tag - Ein schoner Tag - Dein LETZTER Tag.
EIN SCHöNER TAG (UN HERMOSO DÍA)
Esta es una mañana llena de inocencia,
Cuando el sol vence a la noche.
Un día tan agradable y amigable,
Que Dios nos enseña a vivir.
Este regalo yo lo acepto,
Y no pierdo mi largo tiempo.
Voy a dar un paseo
Y veo a mi alrededor.
En este hermoso día, un día tan hermoso.
Cuando mi mano apreta tu cuello,
Esto no es malo para mí.
Todos nosotros somos sólo visitantes,
Ninguno queda aquí para siemrpe.
Si tu estás hoy o mañana,
En el fondo esta da igual.
Y el señor te llama a ti,
A través de mí.
Esta es la prueba,
Que él te quiere a ti.
En este hermoso día, un día tan hermoso.
En este hermoso día, un día tan hermoso. Tu último día.
EIN SCHRITT ZUVIEL (2:34)
Ein Schritt zu viel nach vorn
Du bist zu weit gegang’n
Einmal kein Glück gehabt
und das war’s für Dich
Sie haben Dich erwischt
und es gibt kein zurück
Es konnte nicht gut geh’n
Was hilft es Fehler einzuseh’n
nichts macht sie ungescheh’n
und zu spät für Dich.
EIN SCHRITT ZUVIEL (UNO PASO ADELANTE)
Un paso hacia adelante
Tu estás tan lejos,
Ninguno ha tenido suerte alguna vez
Y esto también lo es para ti.
Ellos te han atrapado
Y no hay nadie atrás.
Esto no es bueno,
Que uno mire por ayuda es un error,
Ellos te han deshecho,
Es tarde para ti.
Ellos te han atrapado
Y no hay nadie atrás.
EIN WITZ (2:55)
Neulich hat jemand einen Witz erzähltdenn ich nicht verstanden hab'doch er muß wohl witzig gewesen seindenn die anderen haben gelachtSie schlugen sich auf die Schenkelund hielten sich ihren Bauchdieser Witz muß ein Treffer gewesen seindenn das Lachen hörte nicht mehr aufHahaha, HahahaEs war ein richtig guter Witzbestimmt fällt er mir gleich wieder einsich an einen Witz zu erinnernkann manchmal sehr schwer seinDieser Witz war witzigso unglaublich witziger war wirklich witzigso witzigEs war irgendwas mit Negernoder war es mit Ostfriesenmit Schwulen oder Türkenoder waren's VietnamesenJuden oder Ossisoder waren's nur Bl,ondinenauf jeden Fall war's komisch,das weiß ich ganz bestimmtEinen Witz gut erzählen zu könnenist sicher eine hohe Kunstdenk Dir einen Witz ausund lach' Dich drüber totHahaha, unglaublich witzigHahaha, wirklich witzigHahaha, unfaßbar witzigHahahaHahaha.
EIN WITZ (UN CHISTE)
Alguien ha contado un chiste
Que no he entendido,
Probablemente sean inteligentes
Porque han reído diferente.
Ellos se golpean en la pierna
Y se agarran el estomago,
Este chiste fue un golpe
Porque esta risa no se escucho más.
Ha ha ha .
Este fue un buen chiste
Sin embargo el me deprimió,
Recordar un chiste
Puede algunas veces ser muy pesado.
Este chiste fue cómico, tan increíblemente cómico
Fue realmente cómico, tan cómico.
Fue algo sobre negros
O sobre el este de Siberia,
Sobre homosexuales o sobre turcos
O sobre vietnamitas,
Sobre judíos o sobre alemanes del este
En tal caso fue cómico, realmente fue cómico.
Se puede decir que un buen chiste
Es de un alto arte,
Aun cuando el chiste sea sobre ti
O cuando cause risa tu muerte.
Ha ha ha realmente gracioso, increíblemente gracioso.
EINMAL IN VIER JAHREN (2:42)
Jeden Tag wird uns erzählt, daß die Stunde X bald kommt, und daß dann alles besser wird - wir bräuchten nur Geduld. Im Sessel weit zurückgelehnt verfolgt das ganze Land jede endlos-nutzlos-Diskussion im Fernsehprogramm. Wir sitzen in der ersten Reihe als ob wir alle scheintot sind, hören auf leere Worte und klammern uns daran fest.
Wie letztes Mal...
Wir lassen uns gern für dumm erklären, als würden wir nichts verstehen von den ungeschriebenen Gesetzen, um die Welt sich dreht: Kein Reichtum ohne Armut, kein Gewinn ohne Betrug, und ständig redet man uns ein daß man alles dagegen tut.
Beim nächsten Mal...
Und einmal in vier Jahren kriegt man einen Zettel in die Hand um ein kleines Kreuz zu malen, damit alles seine Ordnung hat. Danach werden wir wieder nach Hause geschickt, mit der Bitte, jetzt ruhig zu sein, denn es ist unsere Entscheidung, wer uns die nächste Krise zeigt. „Friede, Freude, Eierkuchen" heißt das Wahlprogramm, das immer noch am besten zieht in diesem schönen Land.
Wie jedes Mal...
EINMAIL IN VIER JAHRE (UNA VEZ EN CUATRO AÑOS)
Cada día nos quieren contar que llega la hora x,
Y que entonces todo estará bien, nosotros solo necesitamos paciencia.
Recostados en un sillón compramos esta tierra,
Cada inútil e interminable discusión en un programa de televisión.
Somos los primeros en la fila
Como si aparentáramos estar muertos,
Escuchamos la palabra oferta
Y rematamos nuestra empresa.
Como la ultima vez...
Nosotros nos permitimos declararnos estúpidos,
Como quisiéramos no entender nada de la ley escrita
Que el mundo la cambia.
Ninguna riqueza sin pobreza, ninguna ganancia sin un importe.
Y constantemente uno habla en contra del otro.
Como la próxima vez...
Y una vez en cuatro años se consigue un papel en la mano,
Con un pequeño dibujo que tiene todo en orden.
Después queremos mandar nuestra casa,
Con el placer de decir: "ahora hacer silencio".
Entonces esta es nuestra decisión,
Quien de nosotros muestra la próxima crisis.
"Pan, alegría, pastel de huevo",
Esta es la elección de programas.
Siempre es bueno acusar en esta hermosa tierra.
Como cada vez...
EISGEKHüLTER BOMMERLUNDER (2:56)
Eisgekühlter Bommerlunder, Bommerlunder eisgekühlt, eisgekühlter Bommerlunder, Bommerlunder eisgekühlt. Und dazu ein belegtes Brot mit Schinken - SCHINKEN, ein belegtes Brot mit Ei - EI. Das sind zwei belegte Brote - eins mit Schinken, eins mit Ei.
Und dazu eisgekühlter Bommerlunder.
EISGEKüHLTER BOMMERLUNDER (UNA BOMBA DE HELADO FRIO DE ALCOHOL)
Una bomba de helado frío de alcohol, bomba de helado frío de alcohol
y un cargado pan con jamón – jamón
un cargado pan con huevo – huevo
Hay 2 sándwichs. Uno con jamón y uno con huevo
Y una bomba de helado frío de alcohol.
ENTENHAUSEN BLEIBT STABIL (3:38)
Keine Zigarren aus Cuba mehrAufstand im IrakGeiseln in SomaliaDollarkrise in New YorkBriefbomben in ÖsterreichBürgerkrieg in PakistanChaos in ItalienCoca-Cola in ChinaKein Wald mehr in BrasilienJapan auf WalfischfangKillervirus am KongoBananenkrig in PanamaSieg und Tod in HollywoodHungersnot in RuandaPlutonium in der Nordseeim VatikanEgal was uns jetzt noch geschiehtund wenn die ganze Welt zugrunde gehteins das bleibt bestehnEntenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabilKorruption in Mexicoin Moskau die Mafiakein Kaffee mehr aus Nicaraguakein Methadon für AmsterdamWassermangel in SaireÜberschwemmung in PortugalSektenwahn in Tehranund Feuer im SudanEgal was uns jetzt noch geschiehtund wenn die ganze Welt zugrunde gehteins das bleibt bestehnEntenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabilJa, Entenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabilAttentat in SpanienTerror in BogotaGlaubenskrise in SyrienZwergenaufstand von MaltaSturz der Monarchie in Englanddie TürkeiFaschismus in IsraelGrößenwahn in FrankreichEgal was uns jetzt noch geschiehtund wenn die ganze Welt zugrunde gehtEntenhausen bleibt stabilWenn hier alles auseinanderfälltwen kümmert's schon in DisneylandEntenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabil.
ENTENHAUSEN BLEIBT STABIL (DENTRO DE CASA PERMANECE STABLE)
Ningún cigarro mas de cuba, revolución en Irak
Rehenes en Somalia, crisis del dólar en New York.
Carta bomba en Austria, guerra civil en Pakistán
Caos en Italia, coca cola en china.
Ninguna selva mas en brasil, ballenas inquietas en Japón
Virus asesino en congo, guerra de plátanos en panamá.
Victoria y muerte en Holliwood, hambre en Ruanda
Plutonio en el norte, sospechas en el vaticano.
Nada sucede aun con nosotros
Y cuando el mundo entero pierde,
Uno permanece exisitendo.
Disneylandia permanece estable.
Corrupción en México, la mafia en Moscú
Ningún café mas de Nicaragua, ninguna técnica para Amsterdam.
Falta agua en el Zaire, diluvio en Portugal
Afición al champagne en Teherán y fuego en sudan.
Atentado en España, terror en Bogotá
Crisis en Siria, pequeña elevación en Malta.
Cae la monarquía en Inglaterra
Sospechas en Turquía.
Fascismo en Israel, quien se preocupa por Disneyland.
Nada sucede aun con nosotros
Y cuando el mundo entero pierde,
Uno permanece exisitendo
Disneylandia permanece estable
Cuando aquí todo se cae a pedazos
Quien se preocupa por Disneylandia.
ENTSCHULDIGUNG, ES TUT UNS LEID! (4:05)
Wir sind hier um uns zu entschuldigen, und wir reichen euch die hand. Wir wollten nur das system zerstören, doch jetzt haben wir nachgedacht. Unser leben war hart, unsere kindheit schwer, bite zieht das in betracht. Seid nicht böse mit uns, ihr könnt nichts dafür, wir haben blumen mitgebracht.
Wir sind hier, um uns zu entschuldigen bei allen menschen in diesem staat. Für jede strassenschlacht, jeden widerspruch und was sonst noch unschön war. Für freie liebe im park und den ganzen lüm und dass wir mal betrunken war’n. Wir haben bis heute geglaubt, dass ihr arschlöcher seid, aber das ist gar nicht wahr.
Wir hatten steine und ihr nur wassen. Ihr hattet recht und wir waren schuld. Wir suchten unsere grenzen, habt dank für die geduld!. Darum nehmt bitte als entschuldigung unsere schönen blumen an.
Wir sind hier, um uns zu entschuligen, und wir wollen nicht länger stören. Wir sind doch eigentlich genau wir ihr, wir möchten auch dazugehören. Wir haben euch erzürnt, eure kinder versaut und euch dann noch ausgelacht. Doch jetzt tut es uns leid, wir stehen vor euch und haben blumen mitgebracht. Ja , es tut uns wirklich leid, wir stehen vor euch und haben kekse mitgebracht.
ENTSCHULDIGUNG ES TUT UNS LEID! (DISCÚLPANOS ESTO LO LAMENTAMOS)
Estamos aquí para disculparnos
Y te alcanzamos la mano,
Nosotros solo quisimos destrozar el sistema
Sin embargo ahora hemos meditado.
Nada pudimos hacer,
Nosotros te hemos traído flores.
Estamos aquí para disculparnos
Por cada persona en esta situación,
Por cada pelea callejera y por
Cada refrán que sea feo,
Por lo que paso en el concierto
Por la conmoción total
Y porque nosotros estábamos borrachos.
Tenemos piedras y solo agua
Esto es legal y somos responsables,
Miramos nuestra frontera y tenemos que agradecer por la paciencia,
Por eso tomamos nuestras hermosas flores como disculpas.
No queremos molestarte mas
Te hemos enojado,
Extrañas a tu hija
Y por eso sonríes con desprecio.
Lo lamentamos, estamos frente a ti y trajimos flores,
Si, realmente lo lamentamos
Estamos frente a ti y trajimos galletas.
ER DENKT SIE DENKT (4:34)
Wie immer sitzen sie am Frühstückstischwährend er wie gewohnt die Zeitung liestwie jedesmal sagt sie "Leg sie endlich wegund kümmer dich mehr um mich"er denkt: "Sie begreift mich nie"sie denkt: "Was ist mit ihm los?sie würden sich so gern verstehendenn sie lieben sich beide soer redet ständig von Freiheitsie träumt vom Glück zu zweiter will sie nicht belastensie will seine Sorgen teilenund sie reden an sich vorbei
So geht es für viele Jahrebis ans Ende ihrer Tagesie leben zu zweit in Einsamkeitund vermissen sich dabei
Wenn sie mehr Zeit mit ihm verbringen willso wie es früher angeblich warfürchtet er um seinen Stammtisch-Tagund vertröstet sie auf nächstes Malweil er so schöne Luftschlösser bauen kannzieht sie jedesmal dort ein und glaubt daranund wenn er alle diese Pläne dann wieder umstößtsteht sie mit leeren Händen da
Sie suchen sichsie brauchen sichsie lieben sichdoch sie finden sich nie
Während er die Spätnachrichten siehtwartet sie auf ihn im Bettwenn er dann endlich in die Kissen kriechtschläft sie tief und fest.
ER DENKT, SIE DENKT (ÉL PIENSA, ELLA PIENSA)
Como siempre ellos están sentados en la mesa para desayunar,
Mientras que él, como habitualmente, lee el diario.
Él piensa: "ella nunca me comprende",
Ella piensa: "¿qué sucede con él?".
Ellos se entienden, porque ellos se aman.
Él habla permanentemente de la libertad,
Ella sueña con la felicidad de los dos.
Él no quiere preocuparla,
Ella quisiera dividir su preocupación.
Y así están durante muchos años
Hasta el último de sus días,
Ellos viven en soledad
Y ellos se echan de menos.
Ella quisiera pasar mas tiempo con él,
Así como era antes.
Él puede construir un hermoso palacio para ella,
Pero ella jamás se tira allí, aunque cree esto posible.
Y cuando él anula todo este plan,
Ella está allí con las manos vacías.
Y así están durante muchos años
Hasta el último de sus días,
Ellos viven en soledad
Y se echan de menos.
Ellos se buscan, ellos se necesitan
Ellos se aman, pero nunca se encuentran.
Él mira las noticias de la noche,
Ella espera por él en la cama.
Y cuando finalmente él se arrastra en la almohada,
Ella ya duerme profundamente.
ES IST NICHTS GEWESEN (2:38)
Warum schaust du mich so anHat sie etwas bemerktIst an mir etwas besondres dranHat sie etwas bemerktWarum der Knutschfleck am HalsDen kann ich erklärenUnd an meiner Jacke das HaarAuch das ist nicht schwerEs ist nichts gewesenEs ist nichts geschehenWenn ich weit weg auf 'ner Tagung binDenke ich nur an dichWenn ich mal 'ne andere seh'Schau ich einfach nicht hinDie roten Nummern im AddressbuchDie sind doch von meinem ChefWas ist das für ein NylonstrumpfWie kommt der in mein GepäckEs ist nichts gewesenEs ist nichts geschehen.
ES IST NICHTS GEWESEN (NADA DE ESTO ESTA PASANDO)
Por que me miras así,
Ella se ha dado cuenta de algo,
En mí hay algo particular
Ella se ha dado cuenta de algo.
Por que esa mancha en el cuello,
Yo puedo explicarlo.
Nada de esto esta pasando
Nada de esto esta sucediendo.
Cuando estoy lejos en las reuniones
Solo pienso en ti,
Cuando veo algo diferente
Simplemente no veo alli.
Los numeros rojos en el direcotrio
Son de mi jefe,
Para que esta el nylon
¿Como llegó eso a mi maleta?.
Nada de esto esta pasando
Nada de esto esta sucediendo.
ES IST VORBEI (2:27)
OK!Ich liege weinend auf dem Bettvom Nachttisch lächelst Du mich ander erste Kuß wie alles begannDas ist jetzt schon ein Jahr lang herich nehme Dein Foto in die HandDu zersplitterst an der WandEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbeiOft dacht' ich, ich wär's schulddoch ich hab' Deine Art erkanntich bin nicht mehr Dein HampelmannLang schau ich auf's Telefonam andern Ende wartest Dudoch Deine Sprüche kenn' ich schonEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbeiNeue Frauen braucht das LandDu fühlst Dich ja so supertollich hab' die Schnauze von Euch vollEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbei, aus und vorbeiEs ist vorbei, aus und vorbeiAlles vorbei, aus und vorbeiAlles vorbei, aus und vorbei.
ES IST VORBEI (ESTO ES PASADO)
Yo estaba llorando en la cama
Tu me sonreíste después de la cena
Todo comenzó con el primer beso,
Esto fue hace un año atrás
Yo tengo tu foto en la mano
Tu destruida en el viento.
Esto es pasado
Esto es pasado
Muchas veces pienso que soy el responsable de esto
Sin embargo yo he reconocido tu carácter
Yo nos soy mas tu hombre,
Algunas veces miro el teléfono
Otras termino esperando por ti
Sin embargo yo conocí tu refrán.
"Esto es pasado
Esto es pasado".
EWIG WäHR AM LäNGSTEN (2:54)
Ewigkeit, Ewigkeit...Du beeilst dich, doch du weißt nicht wohindie Frage danach ist dir zu unbequemdu klammerst dich an Terminen festweil du ohne sie in Panik bistManchmal, da glaubst du wieder an Gott,du hörst, wie er leise mit dir sprichter sagt zu dir: Mein Freund das wars dann wohldoch du hältst dir nur deine Ohren zuNichts bleibt für die Ewigkeit...
EWIG WäHR AM LäANGSTEN (ETERNIDAD POR UN LARGO TIEMPO)
Tu te apuras, pero no sabes por qué,
La pregunta es para ti molesta.
Tu te encierras en una firme fecha
Porque sin ella estás en pánico.
A veces tu crees en Dios,
Tu escuchas. Como él en voz baja habla con tigo.
El te dice: tu estarás bien,
Esto lo sostuviste en tus oídos.
Nada queda para la eternidad...