martes, agosto 30, 2005

E
EHRENMANN (3:39)
Plötzlich verstorbenDer Herr nahm ihn zu sichVon uns gegangenMan ahnte vorher nichtsEvangelisch beigesetztRuht er auf dem SüdfriedhofWir werden ihn nicht vergessenSein Tod ist ein VerlustWir nehmen AbschiedIn Liebe und in DankbarkeitIn stiller TrauerBeim letzten GeleitVon BeileidsbesuchenBittet man abzuseh'nFriede sei ihm gegebenWir legen viele Kränze hinIm Leben war er gierigEr wollte alles nur für sichDas letzte Hemd hat keine TaschenEr nimmt bestimmt nichts mitWir nehmen AbschiedIn Liebe und in DankbarkeitIn stiller TrauerBeim letzten GeleitEr war nur ein ArschlochWarum sagt niemand die WahrheitOder ist das alles vergebenVergessen und vorbei.
EHRENMANN (HOMBRE HONRADO)
Inesperadamente muere, el señor se lo lleva.
Con nosotros estaba, previamente nada se sospecha.
Enterrado evangélicamente, él descansa en el cementerio sur,
Nosotros no lo olvidaremos, su muerte es una pérdida.
Nosotros tomamos despedida, en amor y agradecimiento,
En un silencioso dolor, por el último escolta.
Asistimos en condolencia, uno ruega volverlo a ver,
Démosle paz, nosotros ponemos muchas coronas a lo largo.
En vida él fue avaro, quería todo solo para él,
La última camisa no tenía ningún bolsillo, seguro nada llevaba.
Nosotros tomamos despedida, en amor y agradecimiento,
En un silencioso dolor, por el último escolta.
Él solo fue un traidor, ¿Por qué nadie dice la verdad?.
O todo esto es perdonado, olvidado y terminado.
EIN SCHöNER TAG (3:29)
Es ist ein morgen voller Unschuld, als dieSonne die Nacht besiegt - Ein Tag so zu und freundlich, der uns zeigt das Gott uns liebt - Dieses Geschenk werde ich annehme, und meine Zeit nicht länger vertun - Ich geh’ ein wenig spazieren, und schau’ mich ein bisschen um An diesem schonen Tag - So ein schoner Tag Wenn meine Hände deinen Hals ergreifen, sei nicht zu böse mit mir - Wir alle sind nur zuBesuch, keiner bleibt fur immer hier - Ob duheute gehst oder morgen, ist im Gründe ganzegal - Und das der Herr dich durch mich zu sich ruft, ist der Beweis das er dich mag An diesem schonen Tag - So ein schoner Tag - Ein schoner Tag So ein schoner Tag - Ein schoner Tag -Ein schoner Tag - Ein schoner Tag - Ein schoner Tag - Dein LETZTER Tag.
EIN SCHöNER TAG (UN HERMOSO DÍA)
Esta es una mañana llena de inocencia,
Cuando el sol vence a la noche.
Un día tan agradable y amigable,
Que Dios nos enseña a vivir.
Este regalo yo lo acepto,
Y no pierdo mi largo tiempo.
Voy a dar un paseo
Y veo a mi alrededor.
En este hermoso día, un día tan hermoso.
Cuando mi mano apreta tu cuello,
Esto no es malo para mí.
Todos nosotros somos sólo visitantes,
Ninguno queda aquí para siemrpe.
Si tu estás hoy o mañana,
En el fondo esta da igual.
Y el señor te llama a ti,
A través de mí.
Esta es la prueba,
Que él te quiere a ti.
En este hermoso día, un día tan hermoso.
En este hermoso día, un día tan hermoso. Tu último día.
EIN SCHRITT ZUVIEL (2:34)
Ein Schritt zu viel nach vorn
Du bist zu weit gegang’n
Einmal kein Glück gehabt
und das war’s für Dich
Sie haben Dich erwischt
und es gibt kein zurück
Es konnte nicht gut geh’n
Was hilft es Fehler einzuseh’n
nichts macht sie ungescheh’n
und zu spät für Dich.
EIN SCHRITT ZUVIEL (UNO PASO ADELANTE)
Un paso hacia adelante
Tu estás tan lejos,
Ninguno ha tenido suerte alguna vez
Y esto también lo es para ti.
Ellos te han atrapado
Y no hay nadie atrás.
Esto no es bueno,
Que uno mire por ayuda es un error,
Ellos te han deshecho,
Es tarde para ti.
Ellos te han atrapado
Y no hay nadie atrás.
EIN WITZ (2:55)
Neulich hat jemand einen Witz erzähltdenn ich nicht verstanden hab'doch er muß wohl witzig gewesen seindenn die anderen haben gelachtSie schlugen sich auf die Schenkelund hielten sich ihren Bauchdieser Witz muß ein Treffer gewesen seindenn das Lachen hörte nicht mehr aufHahaha, HahahaEs war ein richtig guter Witzbestimmt fällt er mir gleich wieder einsich an einen Witz zu erinnernkann manchmal sehr schwer seinDieser Witz war witzigso unglaublich witziger war wirklich witzigso witzigEs war irgendwas mit Negernoder war es mit Ostfriesenmit Schwulen oder Türkenoder waren's VietnamesenJuden oder Ossisoder waren's nur Bl,ondinenauf jeden Fall war's komisch,das weiß ich ganz bestimmtEinen Witz gut erzählen zu könnenist sicher eine hohe Kunstdenk Dir einen Witz ausund lach' Dich drüber totHahaha, unglaublich witzigHahaha, wirklich witzigHahaha, unfaßbar witzigHahahaHahaha.
EIN WITZ (UN CHISTE)
Alguien ha contado un chiste
Que no he entendido,
Probablemente sean inteligentes
Porque han reído diferente.
Ellos se golpean en la pierna
Y se agarran el estomago,
Este chiste fue un golpe
Porque esta risa no se escucho más.
Ha ha ha .
Este fue un buen chiste
Sin embargo el me deprimió,
Recordar un chiste
Puede algunas veces ser muy pesado.
Este chiste fue cómico, tan increíblemente cómico
Fue realmente cómico, tan cómico.
Fue algo sobre negros
O sobre el este de Siberia,
Sobre homosexuales o sobre turcos
O sobre vietnamitas,
Sobre judíos o sobre alemanes del este
En tal caso fue cómico, realmente fue cómico.
Se puede decir que un buen chiste
Es de un alto arte,
Aun cuando el chiste sea sobre ti
O cuando cause risa tu muerte.
Ha ha ha realmente gracioso, increíblemente gracioso.
EINMAL IN VIER JAHREN (2:42)
Jeden Tag wird uns erzählt, daß die Stunde X bald kommt, und daß dann alles besser wird - wir bräuchten nur Geduld. Im Sessel weit zurückgelehnt verfolgt das ganze Land jede endlos-nutzlos-Diskussion im Fernsehprogramm. Wir sitzen in der ersten Reihe als ob wir alle scheintot sind, hören auf leere Worte und klammern uns daran fest.
Wie letztes Mal...
Wir lassen uns gern für dumm erklären, als würden wir nichts verstehen von den ungeschriebenen Gesetzen, um die Welt sich dreht: Kein Reichtum ohne Armut, kein Gewinn ohne Betrug, und ständig redet man uns ein daß man alles dagegen tut.
Beim nächsten Mal...
Und einmal in vier Jahren kriegt man einen Zettel in die Hand um ein kleines Kreuz zu malen, damit alles seine Ordnung hat. Danach werden wir wieder nach Hause geschickt, mit der Bitte, jetzt ruhig zu sein, denn es ist unsere Entscheidung, wer uns die nächste Krise zeigt. „Friede, Freude, Eierkuchen" heißt das Wahlprogramm, das immer noch am besten zieht in diesem schönen Land.
Wie jedes Mal...
EINMAIL IN VIER JAHRE (UNA VEZ EN CUATRO AÑOS)
Cada día nos quieren contar que llega la hora x,
Y que entonces todo estará bien, nosotros solo necesitamos paciencia.
Recostados en un sillón compramos esta tierra,
Cada inútil e interminable discusión en un programa de televisión.
Somos los primeros en la fila
Como si aparentáramos estar muertos,
Escuchamos la palabra oferta
Y rematamos nuestra empresa.
Como la ultima vez...
Nosotros nos permitimos declararnos estúpidos,
Como quisiéramos no entender nada de la ley escrita
Que el mundo la cambia.
Ninguna riqueza sin pobreza, ninguna ganancia sin un importe.
Y constantemente uno habla en contra del otro.
Como la próxima vez...
Y una vez en cuatro años se consigue un papel en la mano,
Con un pequeño dibujo que tiene todo en orden.
Después queremos mandar nuestra casa,
Con el placer de decir: "ahora hacer silencio".
Entonces esta es nuestra decisión,
Quien de nosotros muestra la próxima crisis.
"Pan, alegría, pastel de huevo",
Esta es la elección de programas.
Siempre es bueno acusar en esta hermosa tierra.
Como cada vez...
EISGEKHüLTER BOMMERLUNDER (2:56)
Eisgekühlter Bommerlunder, Bommerlunder eisgekühlt, eisgekühlter Bommerlunder, Bommerlunder eisgekühlt. Und dazu ein belegtes Brot mit Schinken - SCHINKEN, ein belegtes Brot mit Ei - EI. Das sind zwei belegte Brote - eins mit Schinken, eins mit Ei.
Und dazu eisgekühlter Bommerlunder.
EISGEKüHLTER BOMMERLUNDER (UNA BOMBA DE HELADO FRIO DE ALCOHOL)
Una bomba de helado frío de alcohol, bomba de helado frío de alcohol
y un cargado pan con jamón – jamón
un cargado pan con huevo – huevo
Hay 2 sándwichs. Uno con jamón y uno con huevo
Y una bomba de helado frío de alcohol.
ENTENHAUSEN BLEIBT STABIL (3:38)
Keine Zigarren aus Cuba mehrAufstand im IrakGeiseln in SomaliaDollarkrise in New YorkBriefbomben in ÖsterreichBürgerkrieg in PakistanChaos in ItalienCoca-Cola in ChinaKein Wald mehr in BrasilienJapan auf WalfischfangKillervirus am KongoBananenkrig in PanamaSieg und Tod in HollywoodHungersnot in RuandaPlutonium in der Nordseeim VatikanEgal was uns jetzt noch geschiehtund wenn die ganze Welt zugrunde gehteins das bleibt bestehnEntenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabilKorruption in Mexicoin Moskau die Mafiakein Kaffee mehr aus Nicaraguakein Methadon für AmsterdamWassermangel in SaireÜberschwemmung in PortugalSektenwahn in Tehranund Feuer im SudanEgal was uns jetzt noch geschiehtund wenn die ganze Welt zugrunde gehteins das bleibt bestehnEntenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabilJa, Entenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabilAttentat in SpanienTerror in BogotaGlaubenskrise in SyrienZwergenaufstand von MaltaSturz der Monarchie in Englanddie TürkeiFaschismus in IsraelGrößenwahn in FrankreichEgal was uns jetzt noch geschiehtund wenn die ganze Welt zugrunde gehtEntenhausen bleibt stabilWenn hier alles auseinanderfälltwen kümmert's schon in DisneylandEntenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabilEntenhausen bleibt stabil.
ENTENHAUSEN BLEIBT STABIL (DENTRO DE CASA PERMANECE STABLE)
Ningún cigarro mas de cuba, revolución en Irak
Rehenes en Somalia, crisis del dólar en New York.
Carta bomba en Austria, guerra civil en Pakistán
Caos en Italia, coca cola en china.
Ninguna selva mas en brasil, ballenas inquietas en Japón
Virus asesino en congo, guerra de plátanos en panamá.
Victoria y muerte en Holliwood, hambre en Ruanda
Plutonio en el norte, sospechas en el vaticano.
Nada sucede aun con nosotros
Y cuando el mundo entero pierde,
Uno permanece exisitendo.
Disneylandia permanece estable.
Corrupción en México, la mafia en Moscú
Ningún café mas de Nicaragua, ninguna técnica para Amsterdam.
Falta agua en el Zaire, diluvio en Portugal
Afición al champagne en Teherán y fuego en sudan.
Atentado en España, terror en Bogotá
Crisis en Siria, pequeña elevación en Malta.
Cae la monarquía en Inglaterra
Sospechas en Turquía.
Fascismo en Israel, quien se preocupa por Disneyland.
Nada sucede aun con nosotros
Y cuando el mundo entero pierde,
Uno permanece exisitendo
Disneylandia permanece estable
Cuando aquí todo se cae a pedazos
Quien se preocupa por Disneylandia.
ENTSCHULDIGUNG, ES TUT UNS LEID! (4:05)
Wir sind hier um uns zu entschuldigen, und wir reichen euch die hand. Wir wollten nur das system zerstören, doch jetzt haben wir nachgedacht. Unser leben war hart, unsere kindheit schwer, bite zieht das in betracht. Seid nicht böse mit uns, ihr könnt nichts dafür, wir haben blumen mitgebracht.
Wir sind hier, um uns zu entschuldigen bei allen menschen in diesem staat. Für jede strassenschlacht, jeden widerspruch und was sonst noch unschön war. Für freie liebe im park und den ganzen lüm und dass wir mal betrunken war’n. Wir haben bis heute geglaubt, dass ihr arschlöcher seid, aber das ist gar nicht wahr.
Wir hatten steine und ihr nur wassen. Ihr hattet recht und wir waren schuld. Wir suchten unsere grenzen, habt dank für die geduld!. Darum nehmt bitte als entschuldigung unsere schönen blumen an.
Wir sind hier, um uns zu entschuligen, und wir wollen nicht länger stören. Wir sind doch eigentlich genau wir ihr, wir möchten auch dazugehören. Wir haben euch erzürnt, eure kinder versaut und euch dann noch ausgelacht. Doch jetzt tut es uns leid, wir stehen vor euch und haben blumen mitgebracht. Ja , es tut uns wirklich leid, wir stehen vor euch und haben kekse mitgebracht.
ENTSCHULDIGUNG ES TUT UNS LEID! (DISCÚLPANOS ESTO LO LAMENTAMOS)
Estamos aquí para disculparnos
Y te alcanzamos la mano,
Nosotros solo quisimos destrozar el sistema
Sin embargo ahora hemos meditado.
Nada pudimos hacer,
Nosotros te hemos traído flores.
Estamos aquí para disculparnos
Por cada persona en esta situación,
Por cada pelea callejera y por
Cada refrán que sea feo,
Por lo que paso en el concierto
Por la conmoción total
Y porque nosotros estábamos borrachos.
Tenemos piedras y solo agua
Esto es legal y somos responsables,
Miramos nuestra frontera y tenemos que agradecer por la paciencia,
Por eso tomamos nuestras hermosas flores como disculpas.
No queremos molestarte mas
Te hemos enojado,
Extrañas a tu hija
Y por eso sonríes con desprecio.
Lo lamentamos, estamos frente a ti y trajimos flores,
Si, realmente lo lamentamos
Estamos frente a ti y trajimos galletas.
ER DENKT SIE DENKT (4:34)
Wie immer sitzen sie am Frühstückstischwährend er wie gewohnt die Zeitung liestwie jedesmal sagt sie "Leg sie endlich wegund kümmer dich mehr um mich"er denkt: "Sie begreift mich nie"sie denkt: "Was ist mit ihm los?sie würden sich so gern verstehendenn sie lieben sich beide soer redet ständig von Freiheitsie träumt vom Glück zu zweiter will sie nicht belastensie will seine Sorgen teilenund sie reden an sich vorbei
So geht es für viele Jahrebis ans Ende ihrer Tagesie leben zu zweit in Einsamkeitund vermissen sich dabei
Wenn sie mehr Zeit mit ihm verbringen willso wie es früher angeblich warfürchtet er um seinen Stammtisch-Tagund vertröstet sie auf nächstes Malweil er so schöne Luftschlösser bauen kannzieht sie jedesmal dort ein und glaubt daranund wenn er alle diese Pläne dann wieder umstößtsteht sie mit leeren Händen da
Sie suchen sichsie brauchen sichsie lieben sichdoch sie finden sich nie
Während er die Spätnachrichten siehtwartet sie auf ihn im Bettwenn er dann endlich in die Kissen kriechtschläft sie tief und fest.
ER DENKT, SIE DENKT (ÉL PIENSA, ELLA PIENSA)
Como siempre ellos están sentados en la mesa para desayunar,
Mientras que él, como habitualmente, lee el diario.
Él piensa: "ella nunca me comprende",
Ella piensa: "¿qué sucede con él?".
Ellos se entienden, porque ellos se aman.
Él habla permanentemente de la libertad,
Ella sueña con la felicidad de los dos.
Él no quiere preocuparla,
Ella quisiera dividir su preocupación.
Y así están durante muchos años
Hasta el último de sus días,
Ellos viven en soledad
Y ellos se echan de menos.
Ella quisiera pasar mas tiempo con él,
Así como era antes.
Él puede construir un hermoso palacio para ella,
Pero ella jamás se tira allí, aunque cree esto posible.
Y cuando él anula todo este plan,
Ella está allí con las manos vacías.
Y así están durante muchos años
Hasta el último de sus días,
Ellos viven en soledad
Y se echan de menos.
Ellos se buscan, ellos se necesitan
Ellos se aman, pero nunca se encuentran.
Él mira las noticias de la noche,
Ella espera por él en la cama.
Y cuando finalmente él se arrastra en la almohada,
Ella ya duerme profundamente.
ES IST NICHTS GEWESEN (2:38)
Warum schaust du mich so anHat sie etwas bemerktIst an mir etwas besondres dranHat sie etwas bemerktWarum der Knutschfleck am HalsDen kann ich erklärenUnd an meiner Jacke das HaarAuch das ist nicht schwerEs ist nichts gewesenEs ist nichts geschehenWenn ich weit weg auf 'ner Tagung binDenke ich nur an dichWenn ich mal 'ne andere seh'Schau ich einfach nicht hinDie roten Nummern im AddressbuchDie sind doch von meinem ChefWas ist das für ein NylonstrumpfWie kommt der in mein GepäckEs ist nichts gewesenEs ist nichts geschehen.
ES IST NICHTS GEWESEN (NADA DE ESTO ESTA PASANDO)
Por que me miras así,
Ella se ha dado cuenta de algo,
En mí hay algo particular
Ella se ha dado cuenta de algo.
Por que esa mancha en el cuello,
Yo puedo explicarlo.
Nada de esto esta pasando
Nada de esto esta sucediendo.
Cuando estoy lejos en las reuniones
Solo pienso en ti,
Cuando veo algo diferente
Simplemente no veo alli.
Los numeros rojos en el direcotrio
Son de mi jefe,
Para que esta el nylon
¿Como llegó eso a mi maleta?.
Nada de esto esta pasando
Nada de esto esta sucediendo.
ES IST VORBEI (2:27)
OK!Ich liege weinend auf dem Bettvom Nachttisch lächelst Du mich ander erste Kuß wie alles begannDas ist jetzt schon ein Jahr lang herich nehme Dein Foto in die HandDu zersplitterst an der WandEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbeiOft dacht' ich, ich wär's schulddoch ich hab' Deine Art erkanntich bin nicht mehr Dein HampelmannLang schau ich auf's Telefonam andern Ende wartest Dudoch Deine Sprüche kenn' ich schonEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbeiNeue Frauen braucht das LandDu fühlst Dich ja so supertollich hab' die Schnauze von Euch vollEs ist vorbeiEs ist vorbeiEs ist vorbei, aus und vorbeiEs ist vorbei, aus und vorbeiAlles vorbei, aus und vorbeiAlles vorbei, aus und vorbei.
ES IST VORBEI (ESTO ES PASADO)
Yo estaba llorando en la cama
Tu me sonreíste después de la cena
Todo comenzó con el primer beso,
Esto fue hace un año atrás
Yo tengo tu foto en la mano
Tu destruida en el viento.
Esto es pasado
Esto es pasado
Muchas veces pienso que soy el responsable de esto
Sin embargo yo he reconocido tu carácter
Yo nos soy mas tu hombre,
Algunas veces miro el teléfono
Otras termino esperando por ti
Sin embargo yo conocí tu refrán.
"Esto es pasado
Esto es pasado".
EWIG WäHR AM LäNGSTEN (2:54)
Ewigkeit, Ewigkeit...Du beeilst dich, doch du weißt nicht wohindie Frage danach ist dir zu unbequemdu klammerst dich an Terminen festweil du ohne sie in Panik bistManchmal, da glaubst du wieder an Gott,du hörst, wie er leise mit dir sprichter sagt zu dir: Mein Freund das wars dann wohldoch du hältst dir nur deine Ohren zuNichts bleibt für die Ewigkeit...
EWIG WäHR AM LäANGSTEN (ETERNIDAD POR UN LARGO TIEMPO)
Tu te apuras, pero no sabes por qué,
La pregunta es para ti molesta.
Tu te encierras en una firme fecha
Porque sin ella estás en pánico.
A veces tu crees en Dios,
Tu escuchas. Como él en voz baja habla con tigo.
El te dice: tu estarás bien,
Esto lo sostuviste en tus oídos.
Nada queda para la eternidad...