martes, agosto 30, 2005

K
KATASTROPHEN KOMMANDO (4:30)
Du brauchst die Straßenseite nicht zu wechselnSobald du uns kommen siehstEs gibt nichts zu befürchten, wenn du in Ordnung bistFalls du das Chaos liebst und auch noch Spass verstehstSollten wir uns ganz kurz vorstellenVielleicht sind wir die Gang für dichWir sind das Katastrophen-KommandoAuf der Suche nach einem FestFalls es heute eins in dieser Stadt gibtSei dir sicher, wir finden esUnd wenn du noch nichts vorhastLaden wir dich einFür einen Abend, den du nie vergessen wirstUnser Ehrengast zu seinEs ist egal, woher du kommstGanz egal wohin du auch gehstBleib heute abend hier, wenn du mit uns feiern willstLaß diese Chance nicht aus, wer weiß, wann wir us wiedersehnOb dir die ganze Welt gehört, oder ob du ein Niemand bistOb schwarz oder weißWie auch immer du aussiehstOb du sechs bist oder sechzigob mit Glied oder nichtWenn du nicht mehr länger allein sein willst, bist du gern bei uns gesehn
Es ist egal, woher du kommstGanz egal wohin du auch gehstBleib heute abend hier, wenn du mit uns feiern willst.
Es ist egal, woher du kommstGanz egal wohin du auch gehstLaß diese Chance nicht aus, wer weiß, wann wir us wiedersehn.
Laß deine schlechte Laune zuhauseZieh dir festes Schuhwerk anPack dir Kopfschmerztabletten einDenn diese Nacht wird sicher langEs ist egal, woher du kommstGanz egal wohin du auch gehstBleib heute abend hier, wenn du mit uns feiern willst.
Es ist egal, woher du kommstGanz egal wohin du auch gehstLaß diese Chance nicht aus, wer weiß, wann wir us wiedersehn.
KATASTROPHEN KOMMANDO (COMANDO CATASTROFICO)
Tu no necesitas el lado callejero para cambiar
Tan pronto como vengas a vernos te introduciremos completamente.
No habrá nada para temer si estas en orden,
Si amas el caos y entiendes el placer.
Quizás seamos el camino para ti,
Quizás seamos el comando catastrófico
En la mirada de una fiesta.
Si hay uno en esta ciudad, seguro eres tu.
Si aun no eres nadie, nosotros te calzaremos las botas
Para una tarde que nunca querrás olvidar.
Serás nuestro invitado de honor.
Esto da igual, de donde vienes, da igual a donde vas,
Esta tarde quedara aquí, si con nosotros quieres celebrar.
Si perteneces al mundo entero o si no eres nadie,
Si es blanco o negro como tu miras,
Si eres 6 o 60, si con miembros o no,
Si no quieres estar solo, ven con nosotros.
Deja tu mal humor en casa,
Acusa a tu duro calzado.
Comprímete unas aspirinas,
Porque seguro esta noche anhelaras volver.
Esto da igual, de donde vienes, da igual a donde vas,
Esta tarde quedara aquí, si con nosotros quieres celebrar.
No dejes pasar esta oportunidad,
Quien sabe cuando nos volveremos a ver.
KAUF MICH! (3:30)
Wenn du mich wirklich haben willst, greif doch einfach zuIch weiß genau, du denkst an mich, ich lass dir keine Ruh'Ich bin die Lottozahl, die dir fehlt zu deinem GlückIch gehöre zu dir, und du zu mir, warum nimmst du mich nicht mitMich kann man kaufen, und es gibt mich im SonderangebotJa, ich bin käuflich, und zwar täglich rund um die UhrAlso kauf MICH !Ich bin dein neues Auto, dein Sexy-KörpersrayDeine Alltags-Happy-Pille, wenn du mich hast, bist du okIch bin dein frischer Atem, bin 100% GeschmackIch bin die große Freiheit im Spar-Fix-Power-PackIch bin's der im Schlußverkauf auf dem Wühltisch liegtOhne Haltbarkeitsdatum, lebenslänglich frischWenn du mich benutzt hast, schmeiß mich einfach wegGeh nicht an mir vorüber, vielleicht kommen wir ins GeschäftIch biete jedem meine Freunschaft an, der Geld dafür hinlegtMich kann man kaufen, und es gibt mich im SonderangebotJa, ich bin käuflich, und zwar täglich rund um die UhrKauf mich jetzt, bezahlt wird später im RatenangebotDu bist das Opfer, ich der Täter, rund um die uhrDenn du kaufst mich, ich weiß du kaufst mich ....
KAUF MICH! (COMPRAME!)
Si realmente quieres tenerme simplemente agárrame,
Sé exactamente lo que piensas, no te dejo descansar,
Soy el numero de lotería que le falta a tu suerte,
Te pertenezco y tu a mí, ¿Por qué no me llevas contigo?
Se me puede comprar, estoy en oferta especial
De hecho soy comprado diariamente.
Por eso cómprame.
Soy el nuevo auto, tu sexy cuerpo rociado
Soy tu pastilla de la felicidad, si me tienes estarás bien
Soy tu nueva respiración, soy 100 % sabor
Soy la gran libertad en tu poderoso ahorro.
Se me puede comprar, estoy en oferta especial
De hecho soy comprado diariamente.
Por eso cómprame.
Estoy de rebaja en los mejores lugares
Sin fecha de duración, nuevo por una larga vida,
Cuando me hayas usado tírame lejos,
Te ofrezco mi amistad, para eso pones el dinero.
Cómprame ahora, paga después
Eres la víctima, yo el perpetrador alrededor del reloj.
Porque tu me compras, si, yo se que me compras.
KEIN GNANDENBROBT (3:04)
Dies ist die Geschichte von ein armen Hund,der seinen Herrn verlorKein Gnadenbrot für einen armen Hundund keine Hütte die den Regen von ihm hältAm Grab des Herrn sitzt er zu jeder Stund'bis er erlöst wird von den Leiden dieser WeltIhm galt seine Liebe vom ersten Tage anEr war noch so klein und sie wuchsen gemeinsam heranSie hielten zusammen in Not und in GefahrDer kleine Hund und ein Waisenkind, das sein Herrchen warKein Gnadenbrot für einen armen Hundund keine Hütte die den Regen von ihm hältUnd fraßen sie beide auch tolle Streiche ausEs fehlte die Liebe wie früher im ElternhausDoch all diese Jahre, die liegen heut' so fernEin Kreuz und ein Hügel, daß blieb von seinem HerrnKein Gnadenbrot für einen armen Hundund keine Hütte die den Regen von ihm hältAm Grab des Herrn sitzt er zu jeder Stund'bis er erlöst wird von den Leiden dieser Welt.
KEIN GNADENBROT (NIGNUNA GRACIA)
Covers.
KEINE AHNUNG (2:21)
Keine Ahnung was ich Dir sagen soll
keine Ahnung und keinen Plan
Frag mich nicht nach jedem Unterschied
ob es Gut und ob es Boese gibt
was Erfolg und was Versagen ist
wer die Regeln für das Spiel bestimmt
Keine Ahnung...
Ich kann selber nur noch Nebel sehen
kann mein eigenes Wort nicht mehr verstehen
verliere tag jeden Tag den überblick
weiss nicht auf welcher Seite ich steh’
Keine Ahnung...
KEINE AHNUNG (NINGUNA IDEA)
Ninguna idea que yo deba decirte,
Ninguna idea y ningún plan.
No me preguntes cada diferencia
Sí esta bien o sí esta mal,
Que es éxito y que es fracaso
Quien determina las reglas para este juego.
Ninguna idea que yo deba decirte,
Ninguna idea y ningún plan.
Yo solo puedo ver nublado
Ya no puedo entender mi propia palabra,
Cada día pierdo la visión global
No sé en que lugar yo estoy parado.
Ninguna idea que yo deba decirte,
Ninguna idea y ningún plan.
KEINE CHANCE FüR DIE LIEBE (3:39)
Am Morgen ist es Dir zu frühund am Abend viel zu spät.Langsam werde ich nervös,weil das seit Monaten so geht.Ich frage Dich: Wann?und Du mich: Wieso?Warum, weshalb, wieso nicht warten kann.In letzter Zeit geht's Dir sehr schlecht,Deine Migräne setzt sich richtig fest.Sie löst Deine Tage immer ab,pünktlich im 2-Wochen-Takt.Ich frage Dich: Wann?und Du mich: Wieso?Warum, weshalb, wieso nicht warten kann.Darum, deshalb, weil ich nicht länger warten kann.
KEINE CHANCE FüR DIE LIEBE (NINGUNA CHANCE PARA EL AMOR)
Por la mañana es tan temprano para ti,
Por la tarde es demasiado tarde.
Lentamente me pongo nervioso
Desde este momento.
Yo te pregunto: ¿Cuándo?,
Y tu a mí:¿Por qué?.
Por qué, por qué, cómo no puedo esperar.
En el último tiempo tu estás muy mal,
Tu jaqueca se pone firme.
Yo te pregunto: ¿Cuándo?,
Y tu a mí:¿Por qué?.
Por qué, por qué, cómo no puedo esperar.
KLEINER JUNGE (4:01)
Es wohnt ein Junge in mirder mich nie verlassen hatder immer auf Bäume klettern willbis auf den allerhöchsten AstDer da nie von allein herunterkommtund von dem tollen Ausblick prahltweil er Angst vor der Tiefeund vor dem Fallen hatEs wohnt ein kleiner Junge in mirder immer ungeduldig istder einfach nie verlieren kannegal welches Spiel er spieltDer nicht gern in den Keller gehtaus Furcht vor der Dunkelheitder öfters mit sich selber sprichtum nicht allein zu seinIch weiß nicht wo er jetzt gerad' ister kommt und geht wie er es willkeine Ahnung was in seinem Kopf vorgehter sagt mir nie was er so denktwenn er denktWenn er mich ärgern willdann treibt er seine Späßekommt einfach so herausund setzt sich neben michVor anderen Menschen macht er mich lächerlichso gut wie er's gerad' kannund wenn ich ihn dann fangen willläßt er mir keine ChanceIch weiß nicht wo er jetzt gerad' ister kommt und geht wie er es willkeine Ahnung was in seinem Kopf vorgehter sagt mir nie was er so denktwenn er denktWenn er denktWenn er denkt.
KLEINER JUNGLE (PEQUEÑO NIÑO)
Un chico vive en mi
Que nunca se me ha perdido,
Que siempre quiere trepar al árbol
Hasta llegar a la rama mas alta.
Que desde allí nunca baja solo
Porque le teme a la profundidad
Y frente a ella ha caído.
Un pequeño chico vive en mi
Que siempre es impaciente,
Que nunca puede perder
Porque el juega su juego.
El no va con agrado al sótano
Le teme a la oscuridad,
Muy a menudo se habla a sí mismo
Para no estar solo.
No sé dónde esta ahora
Va y viene a donde quiere,
Ninguna idea pasa por su cabeza.
El nunca me dice lo que piensa,
Cuando piensa.
Cuando él quiere enojarme
Maneja su diversión,
Llega desde afuera
Y se ubica al lado mío,
Frente a otras personas me deja en ridículo
Tan bien como puede hacerlo,
Y si quiero atraparlo
No me deja ninguna chance.
KNECHT RUPRECHTS LETZTE FAHRT (3:10)
Aah, aah, aah,...Peitschen knallen durch die NachtKnecht Ruprecht hat sich angesagtZwölf Rösser ziehn den Schlitten anhinten sitzt der WeihnachtsmannHört ihr laßt Euch sagenunsere Uhr hat zwölf geschlagenhaut bloß ab verpißt Euch schnellhier kommt Ruprecht der finstere Gesell'Wir sind wieder auf der FluchtKnecht Ruprecht hat uns ausgesuchtich schau' zurück er kennt unswill er nur uns oder will er das BierIn die Karre ab und losdie Angst vor Ruprecht ist riesengroßnicht links links rechts immer geradeausnur noch ein Ziel aus der Stadt rausWir hatten ihn schon abgehängtdoch dann haben wir gepenntich kam von links, er von rechtsdas war das Ende des bösen KnechtsWir sind wieder auf der FluchtKnecht Ruprecht hat uns ausgesuchtich schau' zurück er kennt unswill er nur uns oder will er das Bier.
KNECHT RUPRECHTS LETZTE FAHRT (RUPRECHTS EL ÚLTIMO ESCLAVO)
Látigos por la noche
Ruprecht el esclavo se ha anunciado,
Doce caballos tiran del trineo
Detrás de el está Santa Claus.
Nosotros estamos en el escape
El esclavo Ruprecht nos ha elegido,
Yo miro atrás, el nos conoce
El nos quiere a nosotros o quiere a la cerveza.
En el carro está Ruprechts
El miedo delante de Ruprechts es gigante,
No a la izquierda, siempre a la derecha
Solo una meta en la ciudad.
Nosotros estamos colgados
Yo voy hacia la izquierda, el va hacia la derecha,
El final fue malo para el esclavo.
Nosotros estamos en el escape
El esclavo Ruprecht nos ha elegido,
Yo miro atrás, el nos conoce
El nos quiere a nosotros o quiere a la cerveza.
KöLNER (1:58)
Ich bin froh, daß ich kein Kölner bin,denn das ist eine Quälerei.Ich bin froh, daß ich ein Düsseldorfer bin,denn das bedeutet frei zu sein.Mit Kölnern macht man gerne Späße,Freunde gibt´s für Kölner kaum.Für Kölner gibts nicht´s anzuziehen,Kölner sind zu blöde zum Fliegen.Refrain:Deshalb bin ich froh,...Kölner habens auch schwer mit Frauen,denn Kölner sind nicht angesagt.Drum müssen Kölner auch Karriere machen,den mit Kohle bist Du selbst als Kölner gefragt.Refrain: Deshalb bin ich froh,...
KöLNER (COLONIA)
Covers.
KöNIG DER BLINDEN (3:33)
Willkommen in meinem Reich, seit wann bist du schon hier?,
Seit gestern oder heute, oder est´s schon länger her?.
Lass dir von mir die hausordnung ganz genau erklären.
Wenn du bleiben und hier leben willst, musst du dich danach führen.
Du musst lernen. Wie man Danke sagt und sich dabei ganz tief bückt.
Und wie man Essensreste von fremden Tellern leckt.
Du musst wissen, wie man lächelt, während man den Boden küsst.
Und dass hier Freiheit nicht viel mehr als ein Wort zum Träumen ist.
Hier spricht der König aller Blinden. Mach ein letztes Mal die Augen auf.
Du stehst hier mitten auf dem Friedhof, auf dem Du mal liegen sollst.
Du brauchst dich nicht zu fürchten, denn du bist hier nicht allein.
Als Teil der grossen Mahrheit, die Tag für Tag nur schweigt.
Im heer der Namenlosen, dass nur einen Weg gehen soll.
Du und Deine Nachbarn, zusammen seid ihr mein Volk,
(Mein Volk, ihr seid das Volk).
Hier spricht der König aller Blinden. Also werft Euch in den Staub.
Bis ich Euch befehle aufzustehen, wenn ihr für mich tanzen sollt.
Ich bin der könig der Blinden. Kniet Euch nieder in den Dreck.
Hört, was ich Euch sage, denn ich bin das Gesetz.
Sperrt Eure Gedanken ein und werft den Schlüssel weg.
Niemand wird Euch etwas fragen, und ihr sollt keine Fragen stellen.
Seid zufrieden mit dem Leben, das man Euch gibt.
Euer Mund ist nicht zum Reden da, Eure Ohren nicht zum Hören.
Eure Nase soll nichts riechen und Eure Nerven sollen nichts spüren.
Eure Füsse sollen nicht gehen, solange man es nicht befiehlt.
Vergesst nie die Regeln, die das Regelheft bestimmt.
Ich bin der König aller Blinden. Glaubt ihr wirklich, ihr selbst könnt sehen?,
Kniet Euch alle nieder in den Dreck, bis ich befehle aufzustehen.
Ich bin der König aller Blinden, also werft Euch in den Staub.
Willkommen im goldenen Käfig. Willkommen in meinem Haus!
KöNIG DER BLINDEN (REY DE LOS CIEGOS)
Bienvenido a mi reino, ¿Desde cuando tu estás aquí?,
¿Desde ayer u hoy, o desde hace mucho tiempo?.
Déjame explicarte el reglamento.
Si tu quieres permanecer y vivir aquí,
Debes aprender a decir gracias,
Además debes agacharte y lamer el resto de la comida del plato.
Debes saber como se sonríe, mientras se besa el suelo,
Y aquí la libertad ya no es una palabra para soñar.
Aquí habla el rey de los ciegos, cierra por última vez los ojos,
Tu le tienes miedo al cementerio, sobre el estás.
No debes temer porque aquí tu no estás solo,
Durante el día harás silencio.
En el ejército de los anónimos, debes ir solo por un camino.
Tu y tu vecino, juntos están en mi pueblo (Mi pueblo).
Aquí habla el rey de los ciegos, también te tiro al polvo
Hasta que te ordene levantarte, para que bailes para mí.
Soy el rey de los ciegos, tus rodillas ensuciadas
Escucha lo que te digo porque soy la ley.
Cierro tus pensamientos y tiro lejos la llave,
Nadie te preguntará algo, y tú no harás ninguna pregunta.
Estás contento con la vida que se te da aquí.
Tu boca no hablará, tus oidos no escucharán,
Tu nariz no olerá nada y tus nervios nada sentirán.
Tus pies no caminarán, mientras no se le ordene.
Nunca olvides las reglas que se te dan.
Soy el rey de los ciegos, crees realmente lo que ves,
Tus rodillas todas ensuciadas hasta que te ordene moverlas.
Soy el rey de los ciegos, te tiro al polvo
Bienvenido a la jaula dorada, bienvenido a mi casa.
KONTAKTHOF (2:38)
Wenn du's auf die Schnelle brauchstWillst du mal 'ne andere FrauWenn du dich nicht richtig traustund wenn es keiner merken sollBrauchst du mal 'ne andere FrauOder reißt du ohne Geld nichts aufWenn du's auf die Schnelle brauchstWillst du mal 'ne andere FrauIst dein Bett zu Hause besetztweil sie den Nachbarn noch mehr schätztFür deine Karriere kein RisikoAlles läuft inkognitoWenn du's auf die Schnelle brauchstWillst du mal 'ne andere Frau.
KONTAKTHOF (CONTACTO EN EL PATIO)
Si tú estas atado
necesitas otra mujer
Si tu no te has casado legalmente
y si nadie se da cuenta
tu necesitas otra mujer
Si tú estas atado
necesitas otra mujer
La cama de tu casa esta ocupada
porque ella aprecia mucho a tu vecino,
Para tu profesión ningún riesgo
Todo sucede de incógnito.
KRIEG UND FRIEDEN (4:56)
Nach diesem ganzen, endlosen Kampffühl ich mich leer und ausgereiztIch weiß nicht mal wie's überhaupt anfingund bin müde immer nur Dein Feind zu seinIch gebe auf und meinetwegen hast Du gesiegtIch hoffe, daß Du jetzt zufrieden bistEs ist mir gleich, ob Du mir alles Gute wünschtoder ob Du mich für immer verfluchstIch verspreche hiermit Dir aus dem Weg zu gehenwenn Du mir versicherst, daß Du mich nicht suchstJeder Ärger war Zeitverschwendungjede Sekunde war eine zuvielall der Streit so völlig sinnloses ging nur noch ums PrinzipMach von mir aus was Du willstIch spiel nicht mehr länger mitHey Hey HeyHey Hey HeyWir waren nie sehr große Freundeund wir werden wohl kaum jemals welche seinIch glaub nicht,daß du deswegen schlechter schlafen kannstdoch wenn interessiert schon das Verhängnis von uns ZweinJeder Ärger war Zeitverschwendungjede Sekunde war eine zuvielall der Streit so völlig sinnloses ging nur noch ums PrinzipMach von mir aus was Du willstIch spiel nicht mehr länger mitHey Hey HeyHey Hey HeyWarum kümmern wir uns nicht um Dinge die uns wichtig sindanstatt uns gegenseitig auf den Nerv zu gehnJeder Ärger war Zeitverschwendungjede Sekunde war eine zuvielall der Streit so völlig sinnloses ging nur noch ums PrinzipMach von mir aus was Du willstIch spiel nicht mehr länger mitHey Hey Hey.
KRIEG & FRIEDEN (GUERRA Y AMIGOS)
Después de esta lucha interminable
Me siento vacío e irritado,
No se como comenzó esto
Y estoy cansado de ser siempre tu enemigo.
Por eso me entrego, tu has ganado
Espero que ahora estés satisfecho,
Me da igual si tu me deseas
O si me afliges para siempre.
Te prometo ir por el camino
Si me aseguras que no me persiguiras.
Cada maldito tiempo perdido
Cada segundo fue demasiado
Toda esta lucha entera sin sentido
Solo por unos principios.
Que quieres hacer conmigo
No juego mas contigo.
Nosotros nunca querremos ser grandes amigos
Y casi nunca querremos vernos.
No creo que por esto no puedas dormir,
Pero si el que este interesado en destruirnos.
Cada maldito tiempo perdido
Cada segundo fue demasiado
Toda esta lucha entera sin sentido
Solo por unos principios.
Que quieres hacer conmigo
No juego mas contigo.
Porque no nos interesamos
Por lo que es más importante,
En lugar de estar nerviosos por esto.
KRIMINALTANGO (3:31)
Kriminaltango in der Tavernedunkle Gestalten und rotes LichtUnd sie tanzten einen TangoChucky Brown und Baby Millerund er sagt ihr leise: "Baby,wenn ich austrink machst Du dicht."Dann bestellt er zwei Manhattanund da kommt ein Herr mit KneiferChuck trinkt aus und Baby zittertdoch dann löscht sie schnell das LichtKriminaltango in der Tavernedunkle Gestalten, rote LaternenAbend für Abend nur noch die Lunterührende Spannung liegt in der LuftUnd sie tanzten einen Tangoalle die davon nichts ahnenund sie fragen die Kapellehaben sie nicht was heißes daDenn sie können ja nicht wissenwas da zwischen Tag und Morgenin der nächtlichen Tavernebei dem Tango schon geschahKriminaltango in der Tavernedunkle Gestalten, rote Laternenglühende Blicke, steigende Spannungund in der Spannung da fällt ein SchußUnd sie tanzten einen TangoChucky Brown und Baby Millerund die Kripo kann nichts findenwas daran verdächtig wärNur der Herr da mit dem Kneiferden erschoß im dunklen Waldkönnt' vielleicht noch etwas sagendoch der Herr der sagt nichts mehrKriminaltango in der Tavernedunkle Gestalten, rote LaternenAbend für Abend immer das Gleichedenn dieser Tango geht immer weiter.
KRIMINALTANGO (TANGO CRIMINAL)
Kriminaltango en la taberna
Figuras oscuras y luces rojas.
Y ellos bailan un tango
Chucky brown y baby miller.
Y él le dice: "bebe
cuando termine tu hazlo:
entonces él ordena dos manhattan
y allí llega un hombre con cuchillos,
chuck bebe y baby tiembla
Entonces ella apaga la luz.
Kriminaltango en la taberna
Figuras oscuras y luces rojas.
Cada tarde solo el LUNTE
Mueve tensión en el aire.
Y ellos bailan un tango
Y nada de esto sospechan,
Y ella le pregunta a la orquesta
Si tienen algo caliente.
Entonces ellos no saben
Lo que entre el día y la tarde
En la nocturna taberna
Sucede con el tango.
Kriminaltango en la taberna
Figuras oscuras y luces rojas.
Miradas brillosas, asciende la tensión
Y en la tensión cae un balazo.
Y ellos bailan un tango
Chucky brown y baby miller.
Y el kripo no puede
Encontrar al sospechoso,
Solo el hombre de los cuchillos
Quizás pueda decir algo,
Sin embargo el nada dice.
Kriminaltango en la taberna
Figuras oscuras y luces rojas.
Cada tarde siempre lo mismo,
Porque este tango siempre va mas allá.
KURZE PAUSE
KURZE PAUSE (BREVES PAUSAS)
No poseo la letra en Alemán.